Гром (NHC VI,2)
(13) Гром, разум совершенный.
Я послана силой.
И я пришла к думающим обо мне.
И я найдена ищущими меня.*
Увидьте меня, думающие обо мне!
И слушатели — слушайте обо мне!
Ожидающие меня, примите меня к себе
и не гоните меня со своих глаз.
И не заставляйте свой голос ненавидеть меня
и свой слух!
Не становитесь незнающими меня нигде
и никогда.
Берегитесь, не становитесь незнающими меня!
Ибо я начало и конец;
я ценная и ничтожная,
я блудница и святая;
я жена и дева;
я мать и дочь;
я члены своей матери;
я бесплодна, и многочисленные мои дети;
я та, чьих свадьбы многочисленны,
и я не приняла мужа;
я — роженица и нерожавшая;**
я — утешение в моих родах.
Я невеста и жених;
и мой муж — породивший меня;
я мать своего отца;
и сестра своего мужа;
и он — мое порождение.
Я — служанка того, кто приготовил меня;
я госпожа (14) своего порождения,
он же — породивший меня до времени в [день] рождения,
и он — моё порождение во времени,
и моя сила от него.
Я — жезл его силы в его детстве, [и] он — щит моей старости,
и то, чего он желает, происходит со мной.***
Я — молчание непостижимое
и мысль приснопоминаемая;
я — звук многоголосый
и слово многоообразное.
Я — произнесение моего имени.
За что, ненавидящие меня, вы любите меня?
И ненавидите любящих меня?
Отрекающиеся от меня, исповедуйте меня,
И исповедующие меня, отрекитесь от меня!
Говорящие правду обо мне лгут обо мне,
и солгавшие обо мне говорят правду обо мне.
Знающие меня, станьте незнающими меня!
И не познавшие меня пусть познают меня!
Ибо я знание и незнание;
я — стыд и дерзновение;
я бесстыдна; я посрамлена;
я — защита; я — страх;
я война и мир.
Обратите сердце ко мне, постыдной и великой!
Обратите сердце к моей (15) нищете
и моему богатству.
Не превозноситесь надо мною, выброшенной на землю,
[и] вы найдете меня среди грядущих.
И не смотрите [на меня] в навозной куче, не уходите, не оставляйте меня выброшенной,
и вы найдете меня в царстве.
И не смотрите на меня, выброшенную осужденными,
и в ничтожных местах не смейтесь надо мной
и не сбрасывайте меня сурово к нуждаюшимся.
Я же, я милосердна и я безжалостна.
Берегитесь, не ненавидьте моего послушания
и не любите мое воздержание в моей слабости;
не совлекайтесь меня,
и вы не испугаетесь моей силы.
Ибо почему вы презираете мой страх
и проклинаете мое высокомерие?
Я же — пребывающая во всех страхах
и твердая в трепете.
Я слаба
и невредима в месте удовольствия.
Я безумна и мудра.
Почему вы возненавидели меня в своих советах?
(Потому), что я промолчу среди молчащих
и явлю свое слово?
(16) За что вы возненавидели меня, эллины?
(За то,) что я варвар среди [в]арваров?
Ибо я премудрость эллинов
и знание [варв]аров;
я суд эллинам и варварам;
[я] — имеющая множество подобий в Египте
и не имеющая подобия среди варваров.
Я — та, кого повсюду возненавидели
и возлюбили повсюду;
я — та, кого называют Жизнью,
и вы назвали "смертью";
я — та, кого называют Законом,
и вы назвали "беззаконием";
я — та, кого вы преследовали,
и та, кого вы поймали.
Я — та, кого вы расточили,
и вы собрали меня.
Я — та, перед кем вы устыдились,
и вы стали бесстыдны передо мной.
Я — та, кто не празднует,
и я — та, чьи празднества многочисленны.
Я, я безбожна,
и я та, чей Бог велик.
Я — то, что вы подумали обо мне,
и вы унизили меня.
Я — ненаученная,
и научаются от меня.
Я — та, кого вы презрели,
и вы думаете обо мне.
Я — та, от кого вы скрылись,
и вы видимы для меня.
И когда вы спрячетесь,
я явлю себя (17) сама,
ведь [когда] вы [будете видимы],
я сама [скроюсь] от вас.
[...]
в безумии [...]
Заберите меня [...]
[понимание] посредством [скорби,]
и вы примите меня [к себе]
из понимания [со] скорбью,
примите меня к себе
из мест постыдных
и в сокрушении,
и украдите меня у благих.
Даже в осуждении от стыда
примите меня к себе бесстыдно,
и бесстыдством и стыдом
посрамляйте мои члены в себе,
и вы приблизитесь ко мне.
Знающие меня и знающие мои члены,
поставьте великое в малых первых творениях,
приблизьтесь к детству,
и не ненавидьте его за то, что оно ничтожно и мало,
и не возвращайте величий по частям из малостей,
ибо малости познаются величиями.
Почему вы проклинаете меня и чтите меня?
Вы изранили и вы помиловали.
Не отделяйте меня от первых, (18) тех, кого вы познали,
[и не от]брасывайте ничего,
[и вы не] возвратите ничего [из ...]
[...] возвратить вас и [вы (?)] не знаете (?) его.
[...]
Я, я знаю первых,
и те, кто после них, знают меня.
Я — разум [совершенный] и покой [...];
я — знание моего поиска
и находка для ищущих меня,
и повеление для просящих меня,
и сила сил в моем знании для вестников,
посланных моим словом,
и для богов среди богов моего совета.
И всякий дух человеческий пребывает со мной,
и женщины пребывают во мне.
Я почитаемая и благословенная,
и та, кого презрели в унижении.
Я — мир, и война началась из-за меня;
и я — странница и горожанка.
Я — сущность, и я — не имеющая сущности.
Существующие благодаря общению со мной
становятся незнающими меня,
и пребывающие в моей сущности — знающие меня.
Те, кто близок ко мне, стали незнающими меня,
и далеки от меня те, кто познал меня.
В день, когда я близка (19) [к вам], [вы] далеки от [меня],
[и] в день, когда я [далека] от [вас], [я близка] к вам.
Я [...] сердца;
я [...] естества;
я — [...] творения духов;
[...] прошения душ.
Я — власть и безвластие;
я — соединение и расточение;
я — прибежище,
и я — изгнгание.
Я — подземная, и поднимаются ко мне.
Я — суд и прощение.
Я, я безгрешна,
и корень греха — из меня.
Я — похоть в зрении,
и воздержание сердца пребывает во мне.
Я — слух, внимающий каждому,
со словом, которое невозможно уловить.
Я немая, не говорящая,
и велико мое многословие.
Слушайте меня легко
и учитесь обо мне в труде.
Я – провозглашающая,
и меня выбрасывают на лицо земли.
Я – приготовляющая хлеб и свой разум.
Я — знание моего имени.
Я взывающая
и я слышащая.
([20]) Я видима
и [...] идти в [...] печать [...]
[...]
Я [...] оправдание [...]
Я – называемая Истиной,
и неправда [...]
Вы чтите меня [...] и клевещете на [меня],
побежденные!
Судите их, пока они не осудили вас,
поскольку судья и лицеприятие есть в вас.
Если вы будете осуждены им, кто простит вас?
Или, если вы будете прощены им, кто сможет уловить вас?
Ведь ваше внутреннее это ваше внешнее,
и изготовивший ваше внешнее
образовал и ваше внутреннее.****
И то, что вы видите вне себя,
вы видите внутри: это видимо,
и это ваша одежда.
Слушайте меня, слушатели, и научитесь о моих словах.
Знающие меня, я — слух, внимающий всем вещам;
я — слово, которое неуловимо;
я — имя звука и звук имени;
я — знак письма
и видимость пропуска,
и я (21) [...]
свет [...] и [...] слушат[ель ...] вас.
Он [...] великой силы.
И [...] не сдвинет имя.
[...] сотворивший меня,
я же произнесу его имя.
Посмотрите же на его слова и все писания, которые исполнились.
Итак, обратите сердце, слушатели, и вы сами, вестники и посланные,
и духи, воскресшие из мертвых,
ибо я пребываю одна,
и нет того, кто будет судить меня.
Ведь много сладких видов
пребывающих в грехах многих
и невоздержанности со страстями постыдными
и наслаждениях временных,
и они захватывают их, пока они не отрезвятся и не войдут в место упокоения.*****
И они найдут меня в месте том и будут жить,
и уже не умрут.
* Притч., 8:17; Прем., 6:12.
** Гал., 4:27; Евангелие от Филиппа, 55: София, называемая бесплодной, мать ангелов.
*** Ипостась архонтов, 89: И, увидев её, он сказал: "Ты – давшая мне жизнь! Ты будешь названа матерью живых. Ведь она моя мать, она повитуха, и жена, и роженица"; Происхождение мира, 75: Поэтому говорят о ней, что она сказала: "Я – часть моей матери, и я – мать, я – жена, я – дева, я – беременная, я – повитуха, я – утешительница в родовых муках, мой Муж – породивший меня, и я – Его мать, и Он – мой Отец и Господь, Он – моя сила. То, чего Он желает, Он произносит в слове. Я появилась, но я родила Человека-Господа".
**** Лк., 11:40.
***** Греч. κοιμητήριον (букв. "спальня") может быть истолковано не только как "место упокоения" от греч. κοίμησις – ср. Ин., 11:11-13, где говорится, что Лазарь уснул (упокоился – κεκοίμηται), а затем проводится различение между смертью, которой "уснул" Лазарь, и "сонным упокоением" (κοίμησις του υπνου). Возможным пониманием является также "брачный покой" от греч. κοίμημα "брачное состояние". Ср. "брачный покой" (νυμφών) в Евангелии от Филиппа.
Примечание:
В сплошном тексте рукописи отдельные поэтические строки обозначены точно так же, как и в "Пистэ Софии" – надстрочной точкой. Разделяя текст памятника на строки, мы руководствовались именно этими надстрочными точками в рукописи.