Библиотека текстов » Переводы » Библиотека Наг-Хаммади » 11 кодекс » Валентинианское Изложение (пер.Д.Алексеева)
Валентинианское Изложение с приложениями, фрагментом о помазании, двумя фрагментами о крещении и двумя фрагментами о евхаристии является вторым произведением в XI Кодексе Наг-Хаммади и занимает в нем страницы 22-44. Сохранность рукописи очень плохая, от текста сохранились отдельные отрывки с лакунами, частично восстановленными издателями. Большая часть памятника, сохранившегося в единственном экземпляре, утрачена безвозвратно. Текст Изложения является переводом с несохранившегося греческого оригинала на субахмимский диалект коптского языка. В рукописи текст не озаглавлен, либо заглавие утрачено; название «Валентинианское Изложение» дано издателями в ХХ веке. Рукопись, как и остальные кодексы Наг-Хаммади, датируется IV веком.
В целом изложение, к сожалению, чрезвычайно фрагментарное, соответствует свидетельствам отцов ересиологов, прежде всего Иринея Лионского, о взглядах гностиков школы Валентина.
Валентинианское Изложение (Наг-Хаммади, XI, 2)
(22) [...]
[Я] расскажу свои таин[ства] (μυστηριον) своим и [тем, кто станет] моими. Тем, [кто познал Су]щего, Отца, то [есть корень] всего, Не[изреченного, пре]бывающего в Единице (μονας). [Он пребывает один] в Молчании, Мол[чание же э]то спокойствие, поскольку (επει ουν) [Он был] Единицей (μονας), и ничего не было до Него. Он пребывает [в Д]воице (δυας) и в Паре, и (δε) Его пара это Молчание (σιγη), и Он обладал всем, пребывавшим в Нем.
И Воля с Бытием, Любовь с Крепостью, они нерожденные.
Бог вы[шел], Сын, Разум (νους) всего, то есть из корня всего существует и Его мысль, ибо (γαρ) Он обладал Им в разуме (νους). Ведь (γαρ) ради всего Он принял чуждую мысль, ибо (γαρ) никого не было до Него. Из места этого Он двинулся...
(23) [...] [источник] (πηγη) текущий, и это корень [всего и] Единица (μονας), и нет [ничего до] Него. Второй же (δε) [источник] (πηγη) пребывает в Мочании и [гово]рит только с Ним. Четверица же (δε) подобна Ему, ограничившему Себя Сам[ого в] Четверице, хотя Он пребывает в трехстах шестидесяти пяти. Он первым вынес Себя Самого, и в Двоице Он явил Свою волю, и в Четверице Он разделил Себя Самого. Это о корне всего. Войдем же (δε) в Его откровение и Его благость (χρηστος) с Его нисхождением и всем, то есть Сыном Отца всего и разумом (νους) духа (πνευμα), ибо Он обладал им до...
(24) [...] Это источник (πηγη), явившийся в Молчании (σιγη), и разум (νους) всего, пребывающий в Двоице и [жизни]. Ведь Он Создатель всего и сама сущность (υποστασις) Отца, то есть Мысль (εννοια) и Его нисхождение вниз. Когда пожелал Первый Отец, Он явился в Нем, поскольку (επει ουν) ради [Него] есть откровение для всего, я же (δε) называю Его вообще "волей всего". И (δε) Он принял такую мысль обо всем, я же (δε) называю мысль "Единородным" (μονογενης), ведь (γαρ) ныне Бог Истины - прославляющий корень всего. Поэтому Он явил Себя Самого в Единородном (μονογενης) и в Нем Он явил Неизреченного...
(25) [...] Они увидели Его сидящим в Еди[нице] (μονας), и в Двоице (δυας), и в Четверице (τετρας). Он первым вынес Един[ородного] (μονογενης) и [предел] (ορος), и предел (ορος) это разделяющий все...
[...]
...Сына. Это вообще Неизреченный для всего, и крепость и сущность (υποστασις) всего, завеса (καταπετασμα) молчания (σιγη). Это первосвященник (αρχιερευς) [истинный, имеющий] власть (εξουσια) войти во святые святых, являя внутри славу эонов (αιων) и вынося вовне источник (χορηγια) благо<вония>. Восток (ανατολη) ...
(26) [...] который в Нем. Он - явивший Себя, и Он - древность (αρχαιον) святилища и сокровищница всего, и [Он] обнимал все, [Тот,] Кто превыше [в]сего. И (μεν) они [произвели] Христа (χρηστος), [чтобы Он установил ее], как [они] были установлены, [до её нис]хождения [вниз].
[...]
Он не видим, но (αλλα) незрим (αορατος) для них, пока они пребывают в пределе (ορος), и есть у него четыре силы: разделяющая и укрепляющая, дающая форму (μορφη) и [рождающая сущность (ουσια)]. [Мы сами,] разве (μη) если бы мы поняли (νοειν) их лица (προσωπον) и время (χρονος) и места (τοπος), из которых подобия изгнали их, ибо они...
(27) [...] [то есть] доказательство (αποδειξις) Его [великой любви (αγαπη).] Почему же (δε) «разделяющая» и «укрепляющая» и «рождающая сущность (ουσια)» и «дающая форму (μορφη)», как некие сказали? - Ведь (γαρ) они говорят это о пределе (ορος), что у него есть две силы, разделяющая и укрепляющая, когда (επει) она отделяет Глу[бину] (βυθος) от эонов (αιων), чтобы...
(28) [...]
велико [и] необходимо (αναγκαιον), чтобы мы [исследовали] более надежно и терпеливо писания (γραφαι) и производящих замыслы (νοημα), ибо (γαρ) древние (αρχαιος) говорят, что они были произведены Богом. Познаем же (δε) Его богатство неисследимое! Он пожелал...
(29) [...] их жизни (βιος) [...] Они уверенно смотрят в книжечку (βιβλιδιον) знания (γνωσις) и [они смотрят] в ли[цо (προσωπον) друг] другу. Чет[верица] (τετρας) эта произвела Четверицу (τετρας), то есть принадлежащую Сло[ву] (λογος) и Жизни и [Человеку] с Церковью (εκκλησια), Несотворенный же (δε) произвел [Сл]ово (λογος) и Жизнь. Слово (λογος μεν) в славе Неизреченного, Жизнь же (δε) в славе Мол[чания] (σιγη), а (δε) Человек в своей собственной славе, и (δε) Церковь (εκκλησια) в славе истины. Итак, такова Четверица (τετρας), рожденная по (κατα) подобию нерожденной. И Четверица (τετρας) рождается...
(30) [...] [Десятерица (δεκα)] от [Слова (λογος) и Жизни], и [Двенадцатирица (δωδεκας) от Че]ловека и [Церкви (εκκλησια). Они составили] Тридцатерицу (τριακοντας). Итак, [Тридцатери]це (τριακοντας) принадлежат эоны (αιων), приносящие плод (καρπος), который из Тридцатерицы (τριακοντας). Они входят в соединение (κοινωνος), [но (αλλα)] Он выходит [один], выходя в эоны (αιων) и невместимые. И невместимые, уви[дев Его, прославили Разум (νους),] поскольку (επει) [Он] невместим, пребывая в по[лн]оте (πληρωμα). Но (αλλα μεν) она вынесла, Десятерица (δεκα), которая от Слова и Жизни, десятерицы (δεκα), так (ως), чтобы полнота (πληρωμα) стала сотней (εκατοντας). И Двенадцатерица (δωδεκας), которая от Человека и Церкви (εκκλησια), вынесла, стала Тридцатерицей, так (ως), чтобы триста шестьдесят пять стали полнотой (πληρωμα) года, и год Господа...
(31) [...]
и Он пожелал выйти из Тридцатерицы, будучи [парой] (συζυγος) Человека и Цер[кви] (εκκλησια), то есть Софии, чтобы стать выше тридцати и принести полноту (πληρωμα)...
(32) [...]
полноту (πληρωμα) посредством Cлова (λογος) [...] Его плоти (σαρξ). Это же эоны (αιων), подобные им. Когда [Слово] (λογος) вошло в нее, как (κατα) я уже сказал, и тот, кто [появился] для Невместимого, Он вынес...
(33) [...]
совершенство (τελειος). [Поскольку] (επει) форме (μορφη) совершенной (τελεια) [должно] взойти в [полноту] (πληρωμα), он не пожелал согласиться (συνευδοκειν) со страданием, но (αλλα) было воспрепятствовано (κολυειν) ему [...] посредством предела (ορος), то есть посредством супруга (συζυγος), поскольку (επειδη) её исправление (διορθωσις) будет не благодаря кому-либо, кроме (ει μη τι) её собственного сына, того, кому принадлежит вся полнота (πληρωμα) божества [Ср. Колоссянам, 2:8-10: "Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; ибо в Нем обитает вся полнота (πληρωμα) Божества телесно, и вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти"]. Он пожелал в себе самом телесно (σωματικως) оставить силы и сошел вниз. И (δε) это София получила, когда её сын взошел от неё. Ведь (γαρ) ибо она познала себя, пребывая в ...
(34) [...]
[И] она раскаялась (μετανοειν) [и] попросила (αιτειν) Отца ис[тины, говоря:]
«Действительно (εστω) [я оставила] своего супруга (συζυγος). Поэтому я вне Твоей крепости. Я достойна того, что получила. Когда я была в полноте (πληρωμα), я производила эоны (αιων) и приносила плод (καρπος) с моим супругом (συζυγος)», – и она познала себя, чем она была, и что случилось с ней. И они страдали оба, они сказали: «Она смеется, поскольку (επει) осталась одна и уподобилась Невместимому». Он сказал: «Она же (δε) смеется, поскольку (επει) лишилась своего супру[га] (συζυγος)...
(35) [...]
[Иисус и] София (μεν) открыли творение. Поскольку (επει ουν) семя (σπερμα) Софии несовершенно и бесформенно (αμορφος), Иисус задумал (επινοειν) творение (κτισις) таким образом. Он сотворил его семенами (σπερμα), и София соработала с Ним. Ибо (γαρ) поскольку (επει) это семена (σπερμα) и они не имеют формы (μορφη), он сошел и вы[нес] полно[ту (πληρωμα) э]онов (αιων), которые в этом месте (τοπος), [и они не]сотворенные, эоны (αιων), принадлежащие образу (τυπος) [полноты] (πληρωμα) и Отца, Невместимого. Несотворенный (μεν) вынес образ (τυπος) Несотворенного, ибо (γαρ) посредством несотворенного Отец выносит в форму (μορφη), творение же (δε) это тень существующих изначально. И он, Иисус, сотворил творение (κτισις) и создал (δημιουργειν) из страстей (παθος), которые вокруг семян (σπερμα). И он отделил их друг от друга и страсти (παθος) лучшие Он внес в дух (πνευμα), худшие же (δε) в плотское (σαρκικον). Первая же из всех страстей (παθος) ...
(36) [...]
ни (ουτε) [...] его. Итак (επει ουν), провидение (προνοια) дало исправление (διορθωσις), чтобы произвести тени и образы (εικων) существующих изначально и существующих, и тех, что будут существовать. Таково же домостроительство (οικονομια) уверования (πιστευειν) Иисусу ради приписавшего всему подобия и образы (εικων) и тени. Когда Иисус вынес вновь, он вынес всему принадлежащих полноте (πληρωμα) и паре (συζυγος), то есть ангелов (αγγελος). Ибо (γαρ) лишь только (αμα) в согласии (συγχωρησις) полноты (πληρωμα) её супруг (συζυγος) произвел ангелов (αγγελος), пребывая в воле Отца. Ибо (γαρ) это воля Отца, чтобы ничто в полноте (πληρωμα) не было без пары (συζυγος), и это воля Отца - производить во всякое время и приносить плод (καρπος), а чтобы она страдала это не воля Отца, ведь (γαρ) она пребывает сама по себе, без своего супруга (συζυγος).
Давайте...
(37) [...]
это Четверица (τετρας) мира (κοσμος). И Четверица (τετρας) произвела плод (καρπος), поскольку (ως) Восьмерица (εβδομας) это полнота (πληρωμα) мира (κοσμος). И он (плод) вошел в образы (εικων) и подобия, и ангелов (αγγελος), и архангелов (αρχαγγελος), богов и служителей (λειτουργος). Когда все они появились благодаря провидению (προνοια)...
[...] семена (σπερμα) [...] Единородный (μονογενης)[...]
Они (+μεν) духовные (πνευματικον) и плотские (σαρκικον), небесные и земные, он сотворил для них место (τοπος) такого рода и школу (σχολη) такого рода для учения и для формы (μορφη). И начал (αρχεσθαι) этот демиург (δημιουργος) создавать человека по (κατα) своему образу (εικων + μεν), по (κατα) подобию же (δε) существующих изначально [Ср. пространную версию Апокрифа Иоанна, II, 15: "И он (Ялдаваоф) сказал властям, пребывающим у него: Пойдем, создадим человека по образу Бога и по нашему подобию, чтобы его образ стал для нас светом"]. Местопребывание такого рода, которое она использовала (χραν) для семян (σπερμα), то есть...
(38) [...]
ради человека. Дьявол (διαβολος + μεν) это один из принадлежащих Богу. Он удалился и похитил всю широту (πλατεια) врат (πυλων), и отверг свой собственный корень из этого места. Ведь (γαρ) телом (σωμα) и [кожей] плоти (σαρξ) он одел [Ср. Быт. 3:21: "И сделал бог Яхве Адаму и жене его одежды кожаные и одел их"] человека Бога. И [Адам посе]ял его. Поэтому он [породил себе] сыновей, [гнев]ающихся [друг на] друга, и Каин [умертвил] Авеля, своего брата, ибо (γαρ) [дьявол (διαβολος ?) - Издатели восстанавливают "демиург" ([ΠΔΗΜΙΟΥΡΓΟ]С), хотя выше и ниже речь идёт именно о дьяволе с явной аллюзией на образ Яхве в книге Бытия] вдунул в них свой дух (πνευμα) [Быт., 2:7!]. Произошла борьба и восстание (αποστασια) ангелов (αγγελος) с людьми, правых с левыми, небесных с земными, духов (πνευμα) с плотскими (σαρκικον) и дьявола (διαβολος) против Бога. Поэтому ангелы (αγγελος) страстно возжелали (επιθυμειν) дочерей человеческих и сошли в плоть (σαρξ), так что (ωστε) Бог сделал потоп (κατακλυσμος) и почти (σχεδον) пожалел, что сотворил [мир] (κοσμος)... [Характерное непонимание парафраза Бытия в среде христиан из язычников, поскольку в Быт., 6:1-7 действует не Бог, а бог Яхве. Ср. Мысль нашей Великой Силы, NHC VI, 38-39: «И он сотворил деревянный ковчег, и тот, кого он нашел, вошел в него, и случился потоп. И так Ной спасся со своими сыновьями, ибо, если бы не было ковчега, чтобы люди вошли в него, не было бы и воды потопа». // Евангелие Истины, Ростов н/Д, 2008, стр. 414].
(39) [...]
Супруг (συζυγος) и София, и ее сын, и ангелы (αγγελος), и семена (σπερμα). Супруг же (συζυγος) [совершенный] (τελειος), и София с Иисусом, и ангелы (αγγελος) с семенами (σπερμα) это образы (εικων) полноты (πληρωμα). Демиург (δημιουργος) же затенил супруга (συζυγος) и полноту (πληρωμα), и Иисуса, и Софию, и ангелов (αγγελος), и семена (σπερμα).
Совершенный (τελειος) прославил Софию, образ (εικων) прославил истину, слава же семян с Иисусом принадлежат Молчанию (σιγη) и Единородному (μονογενης). И ангелы (αγγελος) мужественные с плодоносными (σπερματικον) женщинами все они полнóты (πληρωμα). И когда (οταν) София примет своего супруга (συζυγος), и Иисус примет Христа (χρηστος) с семенами (σπερμα) и ангелами (αγγελος), тогда полнота (πληρωμα) примет Софию радостно, и всё пребудет в единстве и восстановлении (αποκαταστασις). Ведь (γαρ) в этом эоны (αιων) получили величину, ибо (γαρ) они познали себя, что если они изменяются, они остаются неизменными...
<Фрагмент о помазании>
(40) [...]
видеть Его. Должно [Тебе] ныне послать Своего Сы[на Ии]суса Христа (χρηστος), и Он помажет нас, чтобы мы смогли наступать (καταπατειν) на [змей] и головы скорпионов и [всю] силу дьявола (διαβολος), ведь Он – пастырь (ποιμην) семени (σπερματος). Благодаря Ему мы узнали Тебя и прославляем Тебя: «Cлава Тебе, Отец в Сыне, Отец в Сыне, Отец в [цер]кви (εκκλησια) святой с ангелами (αγγελος) святыми! От[ныне] Он пребывает во[веки] вечности (αιωνια) эонов (αιων), до неисследимых эонов (αιων) эонов (αιων). Аминь (αμην).
<Фрагмент о крещении А>
Это полнота (πληρωμα) основы (κεφαλαιον) знания (γνωσις), открытой нам нашим Господом Иисусом Христом (χρηστος), Единородным (μονογενης). Это уверенность (βεβαιον) и потребность (αναγκαιον), чтобы мы ходили в них, и (δε) они принадлежат первому крещению (βαπτισμα).
(41) [...]
И первое [крещение (βαπτισμα) это] оставление [грехов]. Нас уносят от них посредством него направо, [то есть] в [нетленность, то есть] Ио[рдан,] [но] (αλλα) это место (τοπος), относящееся к миру (κοσμος). И мы посланы из мира (κοσμος) в вечность (αιων), ведь (γαρ) [истолко]вание (ερμηνεια) Ио[анна] это вечность (αιων), и истол[кование] (ερμηνεια) того, что [есть] Иорд[ан,] это схождение (καταβασις), которое – [восхожде]ние (αναβασμος), то есть [наш исход] из мира (κοσμος) [в] вечность (αιων).
<Фрагмент о крещении Б>
(42) [...]
[из мира (κοσμος)] на [Иордан] и из [слепоты] мира (κοσμος) [в видение] Бога, из [плотского (σαρκικον)] в духов[ное] (πνευματικον), [и]з природного (φυσικον) [в] ангельское (αγγελος), из [творе]ния в полн[оту] (πληρωμα), [и]з мира (κοσμος) [в веч]ность (αιων), из [рабства в] сыновство, [от] затруднений [друг к другу], из [пустыни в] наше село, из [холода] в те[пло,]
[...]
[Так] мы унесены [из тел (σωμα), рож]денных от семени (σπερματικον), [в тела (σωμα), в] форме (μορφη) совершенной (τελεια). Я погрузился (δυνειν) образно (τυπικως) в остаток, в котором Христос (χρηστος) искупил нас в [соединении (κοινωνια)] Его духа (πνευμα). И Он вынес нас, которые в Нем, и отныне души (ψυχη) станут духами (πνευμα) совершенными (τελειον). И то, что дано нам [в первом] крещении (βαπτισμα), они...
<Фрагмент о евхаристии А>
(43) [...]
Они творят Твою волю именем Иисуса Х[рис]та (χρηστος), [и] будут творить Твою волю [ныне] и всегда, исполненные всяческой милостью (χαρις) и всяческой чистотой. [Сла]ва Тебе благодаря Твоему Сы[ну и] Твоему порождению, Иисусу Хри[сту] (χρηστος), [отныне] вовеки! Аминь (αμην).
<Фрагмент о евхаристии Б>
(44) [...]
Ты Господь! Когда (οταν) Ты умрешь в чистоте, Ты будешь чист, чтобы он [...] каждый, кто примет путь к пище (τροφη) и питью.
Слава Тебе вовеки! Аминь (αμην).
Перевод Валентинианского изложения выполнен Дм.Алексеевым по изданию Charles W. Hedrick, Nag Hammadi Codices XI, XII, XIII. Leiden, Brill, 1990.
|