Протоиерей Алексей Пенькевич,
кандидат богословия.
Пять книг против Маркиона
В отечественной патристике древнехристианская поэзия никогда не была предметом систематического рассмотрения. Не переведенными и практически не изученными для нас остаются целые пласты христианской письменности, представленные значительными и довольно многочисленными поэтическими произведениями апологетической, догматико-полемической, экзегетической и нравственно-назидательной тематики. Без освоения данного материала далеко не полными остаются наши представления как о древнехристианской письменности, так и о патристическом периоде в истории Древней Церкви в целом. Все вышесказанное в полной мере относится и к древнехристианской латинской поэзии, интерес к которой в России лишь начинает проявляться на рубеже XIX - XX веков. Здесь следует упомянуть монографию проф. П. И. Цветкова, посвященную творчеству Пруденция и содержащую в приложениях переводы на русский язык ряда произведений этого поэта[2]. Знаменательным событием стал и выход в свет в 1892 г. русского перевода книги Г. Буасье "Падение язычества"[3], построенной на материале латинской христианской поэзии. Большое внимание интересующей нас проблематике уделял заслуженный ординарный профессор Санкт-Петербургской Духовной Академии А. И. Садов (1850-1930), автор очерка "Латинская древнехристианская поэзия"[4] и обстоятельных статей о христианских поэтах в оставшейся незавершенной "Богословской энциклопедии" под ред. Н.Н.Глубоковского[5]. К сожалению, традиция, которая только начинала складываться в отечественной патристике, оказалась прерванной в силу охвативших Россию политических катаклизмов; не нашла она продолжения и в работах русских богословов, оказавшихся за пределами отечества.
Автор питает надежду, что данный перевод в какой-то мере может способствовать возобновлению интереса к древнехристианской латинской поэзии, возрождению этой традиции в Санкт-Петербургской духовной школе.
Перевод посвящен одному из наиболее объемных (1300 стихов) и догматически содержательных стихотворных произведений — поэме "Пять книг против Маркиона", на протяжении четырех веков (XVI-XIX вв.) помещавшейся западными издателями в приложениях к творениям Тертуллиана и наряду с произведениями Коммодиана лежащую у истоков древнехристианской латинской поэзии.
На русский язык произведение никогда полностью не переводилось и в отечественном богословии практически не рассматривалось. Несколько раз поэму упоминают М.Э.Поснов[6] и А.И.Садов, подчеркивавший несомненную древность произведения и его ценность для истории ересей и догматов[7]; само произведение при этом не цитируется. Перевод шести строк (весьма далекий от подлинника) приводится в русском издании II тома экзегетической антологии под ред. Т.К.Одэна и К.А.Холла[8]. Фактически это все, чем на сегодняшний день располагает отечественная патристика относительно данного произведения.
Единственная рукопись, содержавшая полный текст рассматриваемого произведения, в настоящее время утрачена. В Ватиканском кодексе 582 (IX-X в.) содержатся два стихотворения под именем Викторина — "De lege Domini" ("О законе Господнем")[9] и "De nativitate, vita, passione et resurrectione Domini" ("О рождестве, житии, страдании и воскресении Господнем")[10], представляющие собой центоны, то есть лоскутные попурри из интересующей нас поэмы (соответственно около 160 и 20 заимствованных стихотворных строк). В настоящее время эти два стихотворения составляют весь вспомогательный рукописный материал, находящийся в распоряжении исследователей интересующего нас произведения.
Первое издание поэмы осуществил базельский ученый и издатель Георгий Фабриций (Georgius Fabricius Chemnicensis) в 1564г.[11] Поэма вышла под заглавием "Adversus Marcionem, libri quinque" ("Пять книг против Маркиона") или в кратком варианте "Carmen Adversus Marcionem" ("Песнь против Маркиона"), в качестве автора был указан Тертуллиан. С последовавшей вскоре утратой рукописи текст, опубликованный Фабрицием, остался основным источником для последующих изданий — как в составе сборников христианских поэтов[12], так и в изданиях творений Тертуллиана — от издания Иакова Памелия (Jacobus Pamelius, 1579) до "Патрологии" Ж. — П. Миня (1844)[13] и издания Ф. Элера (1651)[14]. Позднее поэма стала выходить и отдельными изданиями (1875, 1888, 1936, 1954)[15], причем в изданиях 1888 и 1936 гг. предложен иной вариант названия: "Carmen Adversus Marcionitas" ("Песнь против Маркионитов").
Среди наиболее значимых исследований, посвященных изучению данной поэмы следует указать работы Е. Гюкштедта, А. Оксе, Г.Вайтца, А. Гарнака, Л. Кенигсдорфера, М. Мюллера[16].
На русский язык поэма не переводилась. О ней упоминают (не приводя цитат) М. Э. Поснов ("Еще из более или менее больших источников наших сведений о Маркионе следует упомянуть...")[17] и А. И. Садов ("Стихотворение неизвестного наверное, но во всяком случае довольно древнего (если не III , то IV века) автора, обращенное adversus Marcionitas, дает ценные указания для истории ересей и догматов")[18] Наконец, в недавно изданном в русском переводе II томе антологии "Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков" приведен перевод шести строк интересующего нас произведения[19]. В целом же в отечественной патрологии данное произведение не было предметом самостоятельного изучения.
Первый издатель поэмы Георгий Фабриций (1564 г.) не сомневался, что автором произведения является Тертуллиан, что и обозначил на титуле. Доказательством тому были, по его мнению, слова самого Тертуллиана, который в I книге Против Маркиона сообщает, что им было подготовлено сочинение против этого ересиарха, а затем представлено в более полном виде: "Мы предпринимаем новое дело на основе старого. Первое свое небольшое сочинение, как поспешное, я заменил потом другим, более обстоятельным. И его, прежде чем оно сделалось достаточным по количеству своих экземпляров, я лишился благодаря обману тогда брата, а потом отступника, который, списывая, наделал много ошибок и в таком виде передал многим. Явилась необходимость исправления. Случай к исправлению его побудил меня кое-что прибавить. Итак, это издание теперь третье[20].
Г. Фабриций был убежден, что данная поэма и есть тот, первоначальный вариант. Мнение Фабриция поддержал крупный богослов и издатель того времени Иаков Памелий, включивший поэму в осуществленное им издание произведений Тертуллиана (1579 г.) и снабдивший ее своими комментариями[21]. Следуя установившейся с этого времени традиции, Ж.-П. Минь в своей "Патрологии" также издал интересующую нас поэму в одном томе с произведениями Тертуллиана, но в последнем его разделе — в "Приложениях к подлинным произведениям", а саму поэму охарактеризовал как лишь приписываемую этому автору. Против авторства Тертуллиана в предисловии выдвигаются следующие аргументы:
1.Частые случаи нарушения правил стихосложения и неровность стиля "недостойны мужа столь выдающегося дарования".
2. В сочинении Тертуллиана "Против Маркиона" нет никаких указаний на то, что в первом своем варианте произведение было написано в поэтической форме.
3. Авторство вполне могло быть приписано Тертуллиану самим Фабрицием "на основании единственной, темной и утраченной рукописи".
4. Никто из древних писателей не упоминает о Тертуллиане как о поэте.
5. Автор поэмы противоречит ряду мест у самого Тертуллиана.
Так, в книге "О душе" (гл. 57) Тертуллиан говорит, что аэндорской волшебницей (1 Цар. 28:11-21) был вызван злыми чарами не сам Самуил, но призрак. "Да не будет того, чтобы мы поверили, будто душа какого-либо святого, а тем более пророка, была выведена бесом, будучи научены, что сам Сатана преобразует себя в ангела света, а тем более в человека света, даже выдавая себя за Бога"[22]. Иное видим в поэме:
Чудотворец Самуил, коему первому было повелено
Дать помазание царям, явить мужей помазанных;
Настолько при жизни он был прославлен,
Что и после смерти владел пророческим даром.
III , 5,ст. 126 — 129[23].
В книге "О прескрипции против еретиков" (гл. 32) Тертуллиан пишет, что непосредственным преемником Петра на Римской кафедре был Климент: "Церковь Смирнская называет своим епископом Поликарпа, поставленного Иоанном, а Римская называет таковым Климента, назначенного Петром"[24]. Автор поэмы утверждает другое:
Петр, на этой кафедре сам восседавший,
Повелел Лину первым воссесть в величайшем Риме,
После него Клет принял овчее стадо,
Его преемник по жребию — Анаклет,
За которым следует Климент...
III , 9, ст. 276-280.
"Кто поверит, — говорится в предисловии, — что Тертуллиан так забыл об этом, что высказывает столь противоречивые и столь несовместимые друг с другом положения"[25].
Вопрос о возможном авторстве Тертуллиана более не поднимался, автор поэмы на протяжении четырех веков традиционно упоминается в литературе под именем Псевдо-Тертуллиана. Между тем попытки установить автора поэмы продолжались.
На рубеже XIX — XX вв. внимание исследователей привлекло имя Викторина. Как уже упоминалось, под этим именем фигурирует автор двух компилятивных стихотворений, содержащихся в Ватиканском кодексе 582 ( IX — X вв.). Кроме того, у Исидора Севильского, (или, как считают некоторые исследователи, у неизвестного испанского интерполятора II пол. VII в.[26]) имеется следующее сообщение: "Епископ Викторин и сам составил два кратких произведения в стихах, одно против манихеев, отвергающих ветхозаветного Бога и не признающих истинного воплощения Христова; другое же — против маркионитов, которые принимают два начала, то есть двух богов, одного злого, справедливого, виновника творения и воздаятеля по делам, второго — благого, покровителя душ и прощающего преступления" (О знаменитых мужах,8)[27]. Предположив, что в обоих случаях речь идет об одном и том же Викторине, и отождествив его с автором рассматриваемой нами поэмы, Й. Гаусляйтер[28] пересмотрел всех известных церковных писателей, носивших это имя, и в итоге остановился на единственно приемлемой, по его мнению, кандидатуре -священномученике Викторине, епископе Патавийском (+ ок. 302 г.), хотя ни один источник не называет его среди поэтов. Было обнаружено явное сходство эсхатологических воззрений автора поэмы и Викторина в его "Толковании на Апокалипсис". Однако у последующих исследователей гипотеза о Викторине как авторе поэмы не нашла поддержки. Пересмотрев аргументы Гаусляйтера, Г. Вайтц[29] отметил следующие моменты: 1) имя "Викторин" было очень распространенным в III-VI вв.; 2) нет достаточных оснований отождествлять Викторина, упоминаемого у Исидора, с автором поэмы — рассматриваемое произведение (1300 строк) отнюдь не является "кратким сочинением", 3) что же касается предполагаемого авторства Викторина Патавийского, то Вайтц показал, что аналогичное сходство (в эсхатологии), какое наблюдается между интересующей нас поэмой и произведением Викторина, существует также и между Викторином и Коммодианом, однако это вовсе не дает оснований сделать вывод, что Коммодиан и Викторин Патавийский — одно и то же лицо; в этом случае мы пришли бы к абсурду. Сходство между тремя авторами Вайтц объясняет возможным использованием общего источника, и таким источником, по его мнению, может быть не дошедшее до наших дней толкование на Апокалипсис св. Ипполита Римского. Кроме того, отмечает Вайтц, Викторин Патавийский — один из наиболее огреченных латинских авторов, и в целом его богословские взгляды (не считая эсхатологических моментов) весьма далеки от "наивного богословия", характерного для поэмы (хотя на основании дошедших до нас произведений Викторина можно предположить, что он также полемизировал с маркионитами). Таким образом, Вайтц решительно отвергает гипотезу о Викторине, считая его авторство лишь "абстрактной возможностью", но не более[30].
В свою очередь, сам Вайтц выдвинул гипотезу, что автором поэмы является Коммодиан[31]. Такой вывод основан на результатах сопоставления богословских воззрений обоих авторов (здесь Вайтц во многом опирается на сопоставительное исследование, проведенное ранее А. Оксе[32], хотя и не делавшего столь радикального вывода). Вайтца поддержал крупнейший знаток древнехристианской литературы А. Гарнак, правда, в ряде случаев высказывавшийся в более осторожной форме: "автор наших "Carmina" — или сам Коммодиан, это — правдоподобно, или ученик и последователь Коммодиана, к которому был близок и по воззрениям, и по кругу общения, и по времени. Нельзя видеть в нем позднего плагиатора"[33].
Однако, и эта гипотеза не была поддержана позднейшими исследователями. По мнению О. Барденгевера[34]; отождествлять обоих авторов нет весомых оснований: их богословские воззрения, действительно, имеют много общего, но далеко не идентичны; кроме того, Вайтцем (а в значительной мере и Гарнаком) проигнорированы языковые различия. И О. Барденгевер[35], и Дж. Квастен[36], как и новейшие исследователи[37] говорят о поэме как о произведении неизвестного автора ("Псевдо-Тертуллиана"). Вопрос об авторстве остается открытым.
Даже если допустить, что автором поэмы является Коммодиан, то и такая установка мало что проясняет относительно времени написания, поскольку годы жизни самого Коммодиана неизвестны. Основным источником при определении временных границ, ввиду отсутствия каких-либо внешних свидетельств, естественно, служит содержание самого произведения.
Г. Вайтц выделяет в произведении следущие моменты:
1. В поэме нет упоминаний ни о манихеях, ни об арианах. "Мы еще не ощущаем себя в расколотом другими учениями IV веке".
2. Учение Маркиона изложено "еще не совсем абстрактно", маркионизм понимается автором как серьезный противник, победа над которым представляется делом трудным: злобствуют "враги, обладающие сильным оружием" (V,1, c т. 19); мы вынуждены взять оружие, чтобы "противиться распространяющимся преступным словам" (V,1, cт. 30).
3. Ряд мест в I книге может указывать на время мучеников:1,5, ст. 109: Если вера маркионитов ложна, то "ничего не стоят гробы мучеников"; 1,8, ст. 212: душа, как и плоть, "понесла оковы, муки"; 1,8, ст.214: плоть "была умерщвлена от раны"; 1,8,ст. 215: "была железом распростерта во прахе".
4. Язычество показано еще господствующей силой:
Хотя под чужим именем восхваляют Его глупые язычники, Охваченные заблуждением, процветая в богатстве, Но, будучи сведущими, страшатся обвинять Творца.
1,6, ст. 136-136.
Вместе с тем автор говорит о распространении христианства: Уже могут народы назвать Авраама своим прародителем, Они, последовав гласу Господню, нашедшему отклик в их разуме, Все потекли в чужие края, устремились к жизни.
III , 1, ст. 6-9.
5. Понимание автором Церкви указывает на время составления поэмы после св. Киприана Карфагенского:
Автор поэмы "не называет клириков, как Киприан, пресвитерами, и кроме Жертвы Христовой не знает никакой иной; культовые действия представляются поэту совершенно иначе, чем Киприану — не в смысле жертвы".
6. В богословии автора не представлено учение о Логосе; его христология не соответствует посленикейскому времени и вместе с тем отражает взгляды св.Иринея Лионского и Тертуллиана, а также содержит модалистические воззрения[38].
На основании этих наблюдений Вайтц полагает, что поэма была написана во II половине III века.
А. Гарнак не согласился с категоричностью такого вывода и дал иную интерпретацию представленных фактов. В первую очередь, это относится к упоминаниям о мученичестве и указаниям на процветающее положение язычества. Гарнак считает, что оба этих факта могут отражать и состояние Церкви в ближайшие десятилетия после 311 г. на Западе, где Констанций Хлор подготовил победу христианства при Константине Великом, так что эта победа не ощущалась на Западе столь выдающимся событием, как на Востоке; язычество продолжало господствовать в среде аристократии и чиновничества и в целом оставалось еще реальной силой; государство принимало меры против донатистов. На фоне всех этих событий гонения представлялись еще вполне возможными. Во всяком случае, отмечает Гарнак, в тогдашнем обществе на Западе христианство не воспринималось как господствующая религия. Что же касается христологии, продолжает исследователь, — то "я смею утверждать, что христология на Западе от Каллиста до Дамаса оставалась без существенных изменений и что на основании христологических воззрений просто невозможно помещать латинские христианские сочинения в какой-либо конкретный промежуток между 230 и 370 гг., когда еще не имели широкого использования формулы Никейского или посленикейских соборов и не были преодолены ложные христологии"[39]. Относительно 1-го и 2-го аргументов Вайтца (отсутствие упоминаний об арианстве и других ересях и расколах IV в. и показ маркионизма как серьезного врага), то они, по мнению Гарнака, безусловно исключают конец IV в., по крайней мере его третью четверть. Манихеи до 350 г. не упоминаются, так как они едва ли находились на переднем плане; ариане фактически стали заметны Западу после смерти Констанса (+350). Что же касается полемики с маркионизмом как с опасным и сильным врагом, то она "набирает силу с каждым десятилетием, если подниматься вверх по временной шкале от 350 г."[40].
Общий вывод Гарнака таков: аргументы Вайца доказывают только то, что поэма "могла быть написана во II половине III века, но вовсе не то, что она была написана именно в это время"[41]. Все доказательства, которые были приведены в пользу написания в 260 — 300 гг., признаны Гарнаком недостаточными. К этому сроку он прибавляет еще 50 лет, то есть устанавливает те же самые границы, что в свое время были им установлены для произведений Коммодиана. Напомним, что Гарнак разделял (хотя и с достаточной осторожностью) мнение о том, что автор интересующей нас поэмы — Коммодиан или его ближайший ученик). И, поскольку по ряду признаков Гарнак предполагал, что произведения Коммодиана написаны вскоре после Диоклетианова гонения, то это время он считает наиболее вероятным и для написания интересующей нас поэмы, — то есть Между· 315 и 350 гг. (Вывод Гарнака совпал с высказывавшимися ранее предположениями Гюкштедта[42] и Оксе[43]).
Однако выводы Гарнака, в первую очередь указание на 350 г. как на возможную нижнюю временную границу, не удовлетворили позднейших исследователей. Самым весомым аргументом в пользу более раннего времени написания поэмы остается тот факт, что произведение явно обращено к широкой аудитории и предполагает дальнейшее распространение маркионитства. На этом основании О. Барденгевер[44] считает наиболее вероятным временем написания III век. До 325 г. поднимают нижнюю временную планку и позднейшие исследователи М. Мюллер[45] и Дж. Квастен[46].
Нет единого мнения и относительно места написания. Исследователи называют Рим (Глюкштедт, Гарнак: столица явно интересует автора; в поэме приводится список римских епископов; маркионитская церковь показана довольно мощной), г. Петтау (Гаусляйтер: при отожествлени автора поэмы с Викторином Патавийским), Африка (Оксе: исходя из языковых особенностей; Вайтц: при отождествлении автора с Коммодианом). М. Мюллер, а за ним и Дж.Квастен ни одну из этих гипотез не сочли удовлетворительной и "со значительной долей вероятности" указывают Галлию.
Как видим, вопрос о времени и месте написания поэмы также остается открытым.
О личности автора можно сказать довольно немного (если не отождествлять его ни с Коммодианом, ни с Викторином Патавийским). Предполагается знание им греческого языка: возможно обращение к тол-кованию на Апокалипсис св. Ипполита Римского, к сочинению св. Иринея Лионского "Против ересей", причем, по мнению Гарнака, именно к греческому тексту; к сочинению против Маркиона св. Феофила Антиохийского (Вайтц). Из языческих авторов поэт хорошо знаком с Виргилием (Оксе), которому постоянно пытается подражать, но довольно неудачно (Барденхевер). В отношении формы перед нами плохой поэт -и по языку, и по соблюдению поэтических норм (если, конечно, это не следствие искажений поздних переписчиков). Но, как отмечает А. Гарнак, недостаток формы компенсируется содержанием поэмы.
Против Маркиона, в пяти книгах.
Поэма, приписываемая Тертуллиану.
КНИГА ПЕРВАЯ.
1.Когда глубокая порочность лукавого, ум, враждебный жизни
Уловили людей, совращенных пустой надеждой,
То обнажил он лживое злодеяние, заставляя поверить себе,
Правда, не безнаказанно; ибо он, как всецело повинный в содеянном
И безрассудный виновник такого преступления,
Заслуженно получил проклятие. Так впоследствии, безумный,
Еще неистовее напал он, ужаснейший враг,
Напитал охваченные тьмою мысли людей,
Забывших Господа, подучил их отказаться от верной надежды,
Следовать пустым идолам, производить себе толпу богов,
Метать жребии, гадать, называть звезды ложными именами,
Предсказывать судьбы рождающихся, проникать
Изысканиями в неземное, предвидеть будущее;
Людей, движимых страшной дерзостью отступнической магии,
Пораженных измышленной громадой лжи, так что отвергли жизнь,
Погруженных в запятнанное преступлением безумие,
Он вверг в пропасть. И, радуясь крови, угрожая свирепым убийством,
Любят они причинять увечья плоти другого.
А также, распаленные, охваченные жгучим сладострастием,
Преступают законы природы, губя чистые тела,
Оскверняют ужасной связью мужеский пол;
В оргиях недозволенно принуждают тела выполнять назначение женского тела
И непорочные женские лона, предназначенные для продолжения рода,
Он побудил служить для скверного соития по невоздержанности.
Таковое, свирепствуя, соделал он в минувшее время,
Текущим по тайникам души змеиным ядом,
Так, чтобы люди не смогли обвинить, ибо следуют всему тому по собственной воле.
Он уловил их коварством, и человек пренебрег свободой.
2. Пока это в веках извергает коварный
И замысел свой внушает сердцам совращенным,
Надеясь, о! что преступным путем он, глупец, обладает,
Не знает, каков приговор за содеянное.
Но сонм пророков исполненными премудростью словами
И гласом от Духа Божия возвещал предзнаменования.
Тогда, не дерзая открыто проклясть Господа,
Втайне надеется, что удастся ему быть сокрытым.
Однако свет души удерживается как пленник плоти,
Надежда отчаянных сильнее врага и вступает в борьбу.
Сам Зиждитель, Сам Обновитель тела,
Истинная слава Отца, Сын Божий, единственный Основатель,
Судия и Господь, грядет, славный Царь мира,
Чтобы дать сокрушенным избавление, разрешить окованных'
Его дружба в помощь претерпевающим наказание,
И Бог, и обновленный человек смешивается воедино.
Святая Дева рожает, открылась новая дверь жизни,
Исполняются речения пророков, подтверждаются делами,
Жрецы покидают храмы и по ходу звезды также
Желают знать Господа, так распознать рожденного.
В вино претворяются воды, достопамятно взору,
Слепым возвращается свет; трепеща, вопиют
Изгнанные по повелению демоны и признают Христа.
По слову исцеляются все члены, уже истлевающие,
Уже ходит хромой, глухой непосредственно слышит надежду.
Протягивает правую руку увечный, о великих делах возвещает немой;
По повелению море становится тихим, и ветры успокаиваются.
Все познает Господа, смущается враг
И, уже побежденный, прибегает, свирепый, к новому опасному оружию.
3. Когда увидел, что отнято все, чем он прежде владел,
Бедствие и погибель, и что, омытая, уже восстает плоть,
Что, победив смерть, человек поднимается в небеса,
Что назначаются награды после того как пролит был святой залог,
Дело достойной изумления силы и невиданные деяния.
Слышит он, что величайшие вечные кары в пучине огненной
И тьма уготованы ему от Господа,
По неотвратимому приговору Божию. И нагой, безоружный
Осужденный, побежденный, обреченный на вечную смерть,
Уже признанный виновным и уверенный, что нет ему никакого снисхождения,
Прямо осмелился [враг] на новое величайшее злодеяние всюду распространять
Страшное для ушей слово, которое и не должно быть произносимо,
Напал на тех, кто удален от народа Божия, на блуждающих без света,
На мужей, оказавшихся без разума, следующих земному,
Научает их быть неправыми учителями неправды.
4. Внушает им, что есть два Отца и что разделены их царства,
Что причина зла — Сам Господь, сотворивший мир
И образовавший плоть, живущую дыханием,
Давший законы и изрекший их гласом пророков.
Он отрицает, что Бог благ, признает, однако, что Он справедлив,
Но жесток и суров, люто жаждет войны,
Что он страшен судом и не смягчается никакими мольбами,
Что есть другое Божество, которое никогда никому не было ведомо,
Которого нигде нет, пустое, без имени,
Ничего не учредившее и не изрекшее никаких повелений.
Этого он называет благим, который в равной мере никого не осуждает,
Но всем посылает жизнь, ни на кого не взирает с недоброжелательством;
отрицает, что есть суд для виновных,
И раздает несчастным губительный яд, смешанный со сладким медом.
Он отрицает, что может восстать плоть, причиной падения которой
Был он сам, которую, презрев, он разорил с досады.
По этой причине проклятый обречен на бесконечные страдания.
Он — враг человеку искони, ибо разными язвами
Стремится исторгнуть жизнь и сам от нее удаляет спасение.
Говорит, что и Христос внезапно пришел для этого на землю,
Но, не будучи связан с нами. Он не стал нам общником по плоти;
Он — дух, и ложным обликом лишь кажется телом,
Он хочет обмануть людей, потому что Его нет.
Он только представляется существующим.
5. Так он учит, что Бог словно бы туманом прельщает призываемых,
Совершает злодеяние, ложно выдавая Себя за человека.
Ездит, ходит, одевается, отдыхает, как свойственно людям,
Его влекут. Он страдает, распинается, погребается –
Во святом теле пребывает все, что присуще человеку,
Он послан от Бога Отца, сотворившего все,
Совершил все, подлинно взыскуя Своего, а не чужого,
Ведомый, по самим деяниям, прежде уповавшим на Него народам,
И через глас пророков известнейший миру.
Ныне же они ищут явно блуждающего на пороге смерти
Неизвестного Господа, а известного оставляют:
Вера их ложна, ложен Бог, тщетна награда,
Ложно воскресение, ложна победа над смертью,
И ничего не стоят гробы мучеников, и имя Христово также ничего не стоит.
Уча, что Он пришел подобно магическому призраку,
Обезумевшие принимают его за лжеца.
Утверждают, что Он ничего не претерпевал, и над вымышленным
Его народом как и прежде тяготеет преступление.
Так правдив для них Бог, таковая воздается Господу честь?
О нечестивые! По безрассудности поглощенные ненасытной смертью
И предводительствуемые слепым вождем, вы упали в ров,
И как разбогатевший во сне радуется приснившемуся сокровищу,
Словно бы держит его руками, обманутый тщетной надеждой,
Так, обманутые, и вы надеетесь на пустую тень дара.
6. Ах! Истлевшие, злосчастная добыча дракона,
Вместо мира вы надеетесь, жестокие, на коварные убийства,
Вы осмеливаетесь обвинять Бога, Который столько сотворил,
На Чьей земле с избытком разлито милосердие,
Но в забывчивости вы обильно восхваляете Его дары, домогаетесь их.
Как, одобряя творения, вы порицаете Самого Творца, Художника Мира,
Чьим созданием являетесь и сами? Того,
Кто вам, ничтожным, даровал великие почести,
Произрастил плоды, произвел всех животных,
Кто делает плодоносными определенные месяцы года,
Кто дает сладости, различные напитки, мази и благовония,
Доставляющие удовольствие цветы и приятную сень рощ,
Дает созревшим травам чудные соки,
Родники и реки разливает сладостными водами,
Освещает небо и весь мир созвездиями;
Безмерен один лишь Господь, и справедливый, и благой,
Познаваемый из творения и недоступный ничьим взорам;
Хотя под чужим именем восхваляют Его глупые язычники,
Охваченные заблуждением, процветающие в богатстве,
Но, будучи сведующими, страшатся обвинять Творца.
И лишь никто иной как вы, новые врата геенны,
Пускаетесь, неблагодарные, злословить Господа вашего.
Это через Маркиона, его учителя Кердона
Наделяет вас ужасный отступник свирепыми дарами смерти;
И не приходит на ум, что вас, от имени Христова
Совращённых, низринул он к имени Маркиона.
Скажите, какой из многих даров вам не по нраву?
Или что сотворил Бог такого, что недостойно хвалы?
Или то, что вас, по чрезвычайно долгому терпению
Допускает, недостойных, видеть сладостный свет?
Вы читаете истинное, но учите, перекроив это в ложь,
Судите о том, что будет после, что было прежде творения;
Или что-то невероятное озадачивает вас, что так веруете?
7. И не удивительно, если он захватил вас безоружными,
Внушая, что есть два Отца, будучи осужден Единым.
Внушает, что есть Боги тот, кто от начала совращал всех.
После этого многочисленными язвами изливающуюся погибель
Он насылает на многих, и непоправимое преступление.
Этих безрассудных, преисполненных всякого магического безумия,
Он побудил говорить о себе самих как о наделенных величайшей силой,
Сочетаться с блудницей, заниматься беззаконным, летать,
Ибо и у Валентина Бог безрассуден, и изначально
Выделяет тридцать небес и Отца Глубину;
Он стал учить о двойном погружении, проводя тела через пламя,
Побудил Василида поверить, что существует столько богов,
Сколько дней в году, и столько же миров,
Марк, тонко показав на цифрах,
Научил облачать все в стыдливую форму магии,
Приносить чашу и обращаться с молитвами к крови.
Евиону внушил, будто Христос родился от семени,
И научил обрезаться и пребывать под законом,
Отвергнув его источники, вновь искать основания для закона;
Больше не желаю я распространять словами беззакония,
Или излагать их суть, или называть все имена.
Достаточно и через малое отметить многое и страшное,
И ужасных людей, лютые орудия дракона,
Через которых столько преступного изречено бездоказательно;
Они всегда стремятся обвинить Творца мира.
8. Но уклоните стопу от пещеры лютого разбойника,
Пока дается время и постоянный в милосердии Бог,
Терпя, не взыскивает с несчастных за все содеянное в заблуждении.
Веруйте же истинному Отцу, Который сотворил мир
И Который послал истинного Господа восстановить падшее,
Преступившим закон, погрязшим в пучине греха,
Дать спасение, обещанное некогда через пророков.
Кто дал заповеди. Тот и отпускает грехи,
Он с полным правом требует чего-либо, ибо прежде дал взаймы,
Или щедро дарует Господь как бы долги рабам.
Наконец, всем народам, заточенным и заслуживающим кары,
Сам Господь, уничтожив обвинение, повелевает омыться.
9. Стало быть, верует весь человек и весь омывается.
Он воздерживается или воистину терпит раны за имя,
Восстает истинный человек, воистину побежденная смерть умолкнет;
Но не часть человека — душа, покинув свою вторую часть,
Получил пальму победителя, хотя была общницей плоти в труде,
Но как бы в одной упряжи с ней пройдя поприще, вместе с ней и удостаивается наград.
Великая несправедливость, когда двое несут тяжесть на веревке,
Из которых один-богат, а другой нуждается,
И несчастный отстраняется, а обеспеченному дается награда.
Не поступает так справедливый, честный воздаятель мзды;
И благ, и богат Тот, Кто, как мы веруем, может все.
Сладка для не получавших благодарности воля, полная сострадания.
Не лучше ли, чтобы тот, кому присуща большая смертная скудость,
Мог быть уравнен со своим более благополучным товарищем,
И то, в чем бы он ни нуждался в дальнейшем, ему уделит Богатый; так ведено веровать.
И не захочет непозволительно обвинять Господа в каком-либо учении
Или Того, Кто душу, как бы претерпевшую падение,
Освободил от смерти; и живущему предназначено
Возникшее изобилие за единственную заслугу, ибо он мужественно поступил.
Но плоть, всегда разделявшая общий труд,
Предается земле, вечная добыча смерти.
Стало быть, душа человеческая угодила Богу великими деяниями?
Она одна никоим образом не могла угодить без плоти.
Понесла оковы, муки, плоть членами соделала ей узы,
Душа презрела смерть, но покинула плоть с ее смертью.
Та родила, страдая, эта — была умерщвлена от раны,
Та просит покоя, эта — железом распростерта во прахе,
Предоставлена рыбам, птицам, гною и пеплу.
Сокрушается несчастная, растерзанная, разлагается, будучи рассеянной.
Не достойна ли она восстать? Но что могла бы сделать
Одна, бездыханная? Какая столь недоброжелательная причина
Препятствует жизни или удерживает плоть от принятия Божиих даров,
Чтобы жить всегда, будучи связанной со своей общницей?
Знаете ли, чем станет повергнутая некогда во прах?
После, обновленная, да воздаст Богу подобающую честь и хвалу,
И уже не неизвестная самой себе, не слабая, не смертная, не больная.
Вы спорите, что великого может соделать полная жизни сила,
Тот, Кто благ и силен, никого не лишает жизни.
Бывшая узницей смерти, погибнет ли она в заточении,
Та, которую создал Господь Своей дивной премудростью и искусством?
Сам поднимает ее удивительной силой,
Сам Владыка призывает ее и облек ее в Свою славу.
Стало быть, Божье искусство и премудрость привели в порядок тело,
Которое желает этого; не означает ли это быть возвращенной силою?
Никакое обвинение не может противиться святому милосердию,
Да не будет обвинение во зле большим, нежели высшая власть,
Чтобы познал ее человек, ныне уже спасенный Божиим даром,
Некогда смертный, ныне неуязвимый и могущественный.
Облаченный в свет, весь живой, вместе с телом,
Через Бога, безмерного силой, постоянного в милосердии
Через Христа Царя, через Которого был открыт путь света;
И уже исполненный новым светом, каждым из обоих даров,
Радуясь плодам и живым райским красотам,
Да вечно воздает человек хвалу, будучи богатым в небесном чертоге.
КНИГА ВТОРАЯ.
1. Когда сокрушена была вера шипящих отступников, надеющихся на врага,
И с коварством свернулась в клубок, то возникла скрытая зараза:
Ложное чувство, по своему произволу презрев Божество,
Поблекнув на ложной дороге, измыслило язвы –
К изречениям святых присоединило свои нечестивые слова,
И среди доброго семени посеяло плевелы,
Желая таким образом показать причину падения,
Чтобы Богу приписать свои скверные дела
И тотчас навлечь кары на совращенных,
Ложное прикрывая истинным и жесткое обертывая мягким,
Украсив розами острие копья,
Неожиданно поражая беспечных жесточайшею смертью.
Величайшее злодеяние состоит в том, что погрязшие в таком безумии
Отверженные люди Божество, перед Которым должно бесконечно трепетать,
Разделяют на части, величественным делам Христовым
Следуют ложной хвалой и обвиняют прежние деяния,
Неисчислимые и невиданные Божий чудеса,
И прежде неслыханные и не вмещаемые никаким сердцем.
Так необдуманно совершают недопустимое преступление, утверждая,
Что два Завета обращены друг против друга,
Ополчаются против слов пророков Господних,
Стараются показать их противоречащими друг другу по смыслу,
Найти в Законе что-либо постыдное
И осудить прежнюю жизнь святых отцов,
Которых Господь сделал Своими друзьями и допустил к Своим дарам.
Безосновательно принимается лишь малая часть,
В то время как их четыре — из единого, и из четырех состоит единое;
Им, однако, угодна одна, и отвергают три части,
И во многом считают своим родоначальником Павла,
Ссылаясь на его суждения,
И все, что он когда-либо изрек о Ветхом Завете,
Им, с их отвердевшим сердцем, представляется поистине суровым.
Апостольское бремя, благодать блистающего слова
Светом пролагают как бы дорогу для ума, но они его не могут видеть.
Будучи слабыми духовно, они помышляют о высоком, хотя сами настоящие животные.
2. Но вы, еще не окончательно уведенные ложным вождем от Божества,
Кто еще осуждает себя в своем уме и не достиг глубин смерти,
Разумейте, что вечная река проистекает из источника,
Который питает ее, и по благодати двенадцать плодов
Выходит и на землю, и на четыре стороны света.
На столько же частей растекается источник, и у всех один цвет и один вкус.
Так и Церковь распространяется апостольским словом
Из чрева Христа, исполнена славы Отчей,
Смывает нечистоту и оживляет мертвый прах.
Четыре числом — разделенное в народах единое,
И избери принятое верой; лучший учитель
Павел передает Евангелие чистое, без недостатка,
Оттого и Галатам пожелал не разделять святых.
Ложные братья побудили Галатов обрезаться
И, оставив свободу, следовать новым учениям;
Они учили, что тень будущего служит ветхому.
Этих Галатов имел в виду Павел, когда писал,
Что лишь малую часть извлекают из Евангелия
Вместо целого состава, отвергнув большую.
Итак, не слова книги, но послан был в мир
Сам Христос. Он есть Евангелие, если желаете видеть,
Он пришел от Отца, единственный, несущий благие вести,
Прежде засвидетельствованные. Чья безмерная слава все объемлет,
Являя творением, каков Создатель мира,
Коего дела, сопряженные со словами, верны.
Матфей, Марк, Лука и Иоанн
Собрали, изрекли слова подлинные, не чужеродные,
Святые Духом Божиим, в присутствии такого Учителя.
3. Этот Пасхальный Агнец жертвой вешается на дереве;
Павел, давая наставления Коринфу,
Передал, что Он был убит, и Он — жизнь и Бог будущий,
Обещанный отцам, которых ободрял прежде.
Рассудите, что это за сила. Кто может являть образ Пасхи,
Так сможете увидеть, что есть истинная Пасха.
Чтобы верный отец и пророк, которому был дорог
Залог и наследник, дарованный ему Богом,
Не принес его в жертву Богу, поистине испытанный в любви,
То, великая жертва, святая кровь за кровь,
Предстал в тернах запутавшийся уготованный агнец,
Святая жертва Богу. Для него, избавленного от смерти,
Он был как во знамение и залогом угнетенному народу.
Кровью знаменуются много дверей и порогов,
Огромная помощь; верят, что свидетель плоть, потребляемая в пищу.
Иисус перешел Иордан и овладел землей,
Радуясь, установил Пасху в качестве закона и приносит в жертву агнца.
И прочие великие цари и святые пророки
Не пребывали в неведении о верных обетованиях спасения
И страшились нарушить великий Закон.
По надлежащему порядку они справляли Пасху,
Видя в ней как бы в зеркале отражение величайшей силы, — будущую мощь.
Наконец, если быстрым умом ты обратишься к истокам,
То найдешь весьма печальные слова после совершения нечестивых поступков:
О, легковерный! Чтобы шкурами покрылся человек,
Легко обнаженный от покрова жизни, посвящается агнец,
Еще и для того, чтобы убить грехи или кровью уничтожить смерть,
Или покрыть нагих, или своей шкурой согреть пораненное место.
Кровь скота не больше человеческой крови,
Чтобы, принесенная за грехи, прекратила гнев,
Словно бы агнец дороже многочисленной толпы.
Огромная помощь, такое спасительное убежище,
Принесенная кровь могла быть достаточной ценой за искупленных.
Но Всемогущий Бог, Творец неба и земли,
Безмерный, живой, совершенный, вечный светом,
Этим не умилостивляется и не радуется крови скотов.
Всякий скот да приносится в жертву, всякое стадо на жертвеннике
Да сожигается полностью, чтобы приносил один в умилостивление или за грех:
Совершенно не мыслящий запятнанный образ Господа,
Безобразная плоть столь малой ценой уготовала себе почести,
Но надежда и вера, некогда обещанная смертным,
Несла в себе образ великого разума,
Это промышление Отца, уготованное безмерным милосердием,
Что Христос придет на землю и будет человеком;
Когда Его увидел Иоанн, первоначинатель крещения
И общник пророков, равным образом великий апостол,
Истинный посланный Предтеча и верный свидетель,
Славный самой своей жизнью, отмеченный возвышенной хвалой,
То объявил, что Он пришел, древняя Пасха Божия, умилостивительная жертва за содеянное.
Для ищущих истинного Агнца,
Который преступления многих уничтожает Своей кровью,
Один — за бесчестных честный и дорогой за малоценных,
Телом человек и жизнью Бог, принесенный в жертву как агнец,
Принял нас и нам Самого Себя излил.
Так было угодно Господу разорить гордую смерть,
Так сможет жалкий человек надеяться на спасение.
О Нем возвестил Павел как о Пасхе, о принесенном в жертву Агнце;
И видом Он подобен был не Господу, но кроткому скоту,
Вследствие чего зовется Агнцем,
Но поскольку обновленная шерсть одевает эти тела,
Он многим дает одежду и никогда Сам не оскудевает.
4. Так Господь силою Отца, тех кого искупил от смерти,
Облек в свет, который всегда в Нем.
Стало быть, Пастырь Сам отыскал потерянную овцу.
Ради винограда он готов преодолеть крепость дуба и терны
Или укротить неистовство волка и управлять скотом,
Выхватывать из свирепых зубов сильного;
Он устремляется ко льву, покрытому овечьей шкурой,
Готов, изловчившись, схватить врага за глотку в кровавой схватке:
Так Христос везде ищет захваченного силой Адама,
Сам идет по тому пути, на котором напала смерть.
Обходя все памятники древних мужей,
Внимательно рассматривая отдельные. Он один являет пример для всех,
Начиная изгонять из чрева враждебную смерть,
Зачатую в лоне вместе с семенем плоти,
Все эпохи освещая молчаливой премудростью,
Принимает на себя долги, готов всех очистить,
Вернуть Творцу многих, которых расточил один.
Потому что, поглощенный страшной нечестивой бездной,
Пал муж; его уговорила дева, совращенная драконом;
Было велено покинуть небесную сень;
Их, нагих, уличило дерево, забрала мрачная смерть,
Из того же вещества подобным образом восстановленная,
Уже обновленная, возвращается цвет плоти и гостеприимная для мира,
Плоть через обрученную деву соединенная со своим Художником,
Рожденным не от семени, без смертного долга.
Ангел возвещает с неба эти светоносные заповеди Отца,
Чтобы молва уверовала в ангельскую весть
О Деве, что она Дева; плоть да уничтожит долги плоти.
Так Он идет по следам смерти.
Он мал, будучи великим. Он стар, будучи отроком, и юн, будучи мужем.
Позже, когда исполнился возраст мужской крепости,
Понемногу Он стал устраняться от общественной жизни;
Он также решил, что не ввергнет плоть в отвратную старость
С вялыми членами и с венами, лишенными крови,
Что, старея, плоть не утратит того вида,
Когда опрометчиво протянута была рука и коснулась дерева.
В какой день или в каком месте пал славнейший Адам,
В тот самый день, возвратившийся в круговороте лет,
На древесное поприще вышел сильный Борец.
Он простер руки и вместо хвалы получил наказание,
Он победил смерть, потому что по Своей воле покинул
смерть, Он совлек плотские одежды и долги смерти;
Победив князя мира. Он змеиную кожу
Пригвоздил к дереву, страшный трофей отступников,
В знак чего Моисей подвешивал змея,
И сколько бы ни было ужаленных множеством змей,
Они взирали на того изготовленного и пригвожденного дракона;
После же, когда пришел к сокрытым водам преисподней
И своего пленника победитель вывел на свет,
И повеление Отца исполнил с честью,
Сам добровольно принял Свое тело, которое было светлым.
Такова причина смерти, и она же стала дорогой к спасению.
Тот был вестником обмана, этот — вестник мира;
Невеста погубила мужа, но невеста родила льва.
Дева повредила мужу, но Муж победил, будучи от Девы.
Как прообраз этого, во время наведенного на тело сна
Из бока была взята женщина, ребро мужа,
Которую он назвал плотью от плоти своей и костью от костей,
Это вещим умом он изрек после пробуждения.
Дивная вера! По справедливости Павел, надежнейший автор,
Учит, что Христос есть второй Адам в небес.
Сама Истина, воспользовавшись своими прообразами, сверкает
И не желает резко выступать из того, в чем сокрыта:
Это дело нищего, необходима его собственная сила.
Как известно, этим ученым таинствам обучил великий Павел,
Во Христе увидав красоту твою. Церковь,
Из бока Его бездыханного тела, повешенного на высоком дереве,
Истекла кровь и вода.
Кровь означала женщину, воды означали новые дары крещения,
Это Церковь, истинная матерь живущего народа,
От плоти Христовой новая плоть и кость от костей.
Голгофа — место, где некогда погребен был череп,
Прежний отечественный язык назвал его таким именем;
Здесь центр земли, здесь знамением является победа.
Древние наши учили, что здесь была обнаружена великая кость.
Мы приняли весть, что здесь был погребен первый человек,
Здесь страдает Христос, праведной кровью увлажняется земля,
Чтобы прах ветхого Адама, смешанный с кровью Христовой,
Мог очиститься силой каплющей крови.
Это одна овца, которую живой в субботу
Извлек из бездны преисподней Пастырь.
Оттого всей плоти Он исцелял прежде умершие члены
В субботу; исцелил слепорожденных,
Вернул им зрение и возможность видеть свет,
Или, в субботу, всего человека, уже бездыханного,
В присутствии народа вызвал живым из гроба
Сам творец нового. Сам благой воссоздатель ветхого.
Или восстанавливая недостающее, или возвращая утерянное,
Надеющимся на Него Он сделает это полностью по договору
В наступающий святой день, как учил, что может совершить это.
5. Что же? Если плоть умирает и не дается никакой надежды на спасение,
То какие причины имел Христос явить Себя человеком
И исцелять людей или иметь попечение о плоти?
Если Он может тлением разрушить разлагающееся тело,
То разве не может сила Господня призвать разрушенное?
Те, кто не верят, что их тела не разрушаются погибелью,
Не верят Господу, Который желает спасти Свое погибшее,
Они говорят, что Он или не желает сохранять благо, или не в силах этого сделать.
Так говорят они, не ведая, от какого преступления питаются молоком,
Пытаясь привести слабые причины смерти.
В зерне сокрыто дерево, и если бы оно не истлевало,
Будучи погребенным в земле, то не выросло бы дерево и не дало бы прекрасных плодов -
Уже будут окованы светлые воды; из кипящей массы возникнут скалы
И будут стоять всегда, если их не разрушит
Великая сила мягким дышащим теплом.
В изящном теле маленькой лозы сокрыт обильный виноград;
Если бы ты искал его, то его нет: когда Бог пожелает, он будет увиден.
С деревьев падают мертвые листья, с колючих кустов — розы, на полях — трава,
И снова воскресают, живые.
Бог перед глазами человека преобразует отозванное,
Ради которого прежний богатый обильно все сотворил.
Все обнаженное падает, и каждое по отдельности одевает Он в свое тело:
Неужели одного лишь человека, которому оказал такую честь,
Которого соделал превыше всего, вновь не призывает к Себе?
Стало быть, плоть и кровь Божий не признаются достойными Царствия Божия,
Подобно тому, что Павел изрек о плоти.
Он даже учил великому, но — пустые сердца.
Они рассуждали по-плотски, ибо прежнее творение
Он пожелал выразить под именем плоти и крови,
Вспомнив слова великого Небесного Учителя,
Который от Него рожденным через воду даровал Свое имя для прославления.
Излил от Своего Духа,
Чтобы Чьей силой были искуплены люди,
Имя Того, обновленные, и приняли для прославления.
И поскольку, возрожденные из Его источника,
Некогда пребывавшие под вретищами и долгом смерти,
По древней причине Он лишил Царства Небесного,
Сказав, что снова род человеческий должен возродиться;
Ибо рожденное от плоти есть плоть, рожденное от духа — жизнь.
Славой изменяя новые побеги ветхого корня,
Об омытом теле говорит, что оно уже не от плоти
Этому следует Павел как изрекший о плоти,
Наконец, он сказал, что следует поверх облачиться одеждой,
Этот сокрушенный внешний вид облачается в смертную форму.
Не другое тело дается, но прежде беззащитного,
А теперь отовсюду защищенного окружает пространное Царство Божие,
Во мгновение ока изменится, говорит он.
Как широко простирается трава, имеющая вид красного воска,
И изменяет свой цвет в сиянии солнца:
Эта же плоть, получая от сияющей славы,
Всегда будет радоваться и будет лишена смерти,
Восклицая, что побежден жестокий враг тела,
Что поглощена смерть, силен победой Христос,
Вознося Богу в небо великие восхваления.
КНИГА ТРЕТЬЯ.
1.Родила уже некогда, чистая именем, матерь,
И уже новый радуется народ, рожденный от свободной,
Заслуженно изгнана служанка с гордым потомком,
Также покинула, неблагодарная, воды живого источника,
И пьет прохладные, блуждая под палящим небом.
Уже могут народы назвать Авраама своим прародителем,
Они, последовав гласу Господню, нашедшему отклик в их разуме,
Все потекли в чужие края, устремились к жизни.
Радуйся, о чистая, прими обещанный народ,
Ликуй и восклицай, блаженная, прежде не имевшая потомства,
О которой некогда Дух говорил через пророков.
Она родила народ, самый незначительный из народов,
Благочесжвые члены коюрого всегда, от начала, трудятся:
2. К нему принадлежит праведный Авель, пастырь и учитель домашних животных,
Которого некогда убило вероломство братней десницы,
К нему принадлежит Енох, славное знамение, член тела.
Следуя за уклонившимися от Бога народами и злодеянием,
Беснующейся на земле толпой разбойников, отступивших от Бога,
Когда не исчез еще святотатственный жестокий род исполинов,
Енох призывал их одуматься, сам во всем верный.
Непрестанным стенанием он угодил Богу, и залог, данный за понесенный труд
Этому великому мужу, сохраняется с честью.
Совершенный в хвале и ни в чем не повинный Ной,
По свидетельству Божию, праведен был в любодейном народе,
Он в столетний срок построил ковчег,
Возвещая грядущую гибель делами и гласом,
Удостоился быть избавленным от смертельных вод.
И с потомством своим сохранен был следующий в роду –
Авраам, коего сыновьями вы себя не признаете.
Он — первый, кто, оставив отечество и родителя,
Побуждаемый гласом Божиим, перешел в чужеземные царства.
Он, высокий, удостоился от Бога чести
Стать отцом язычников и верующих народов.
В числе отцов Иаков, который и сам был отцом их,
На протяжении всей своей жизни предсказывал радостнейшие времена Христа
Словами, делом, силой, трудом.
За ним следует Иосиф, непорочный от юности,
По вымышленному обвинению брошенный в темницу, преданный суровой каре,
Слава после стенаний и второй венец царства,
Щедрая власть над хлебом во время голода.
Так явлено было Христово, так, светлый, явлен был образ света,
Явлен был всем, у кого просвещен был ум,
Чтобы имели возможность как бы в зеркале увидеть Его лицо.
Иуда — сам отец, основатель царской династии.
Вожди и цари, рожденные от семени его,
Никогда не иссякали, пока не пришла
Ожидавшаяся народами давно обещанная власть.
3. Вождь народа Моисей покинул царские чертоги,
Презрев ожидавшие его в скором времени пышные богатства
И предпочел в унижении нести тяготы своего народа.
Приклонив шею, никем не устрашенный,
Отказался от наслаждений, а тем самым и от многих кар.
И за великую веру, за такую любовь
Вооруженный силой Божией, он совершил чудные дела;
Поразил народ ранами и оставил землю,
Смущает сурового царя и выводит народ;
Перешел потоки и врагов потопил в волнах;
При помощи дерева сделал сладкой воду, которая прежде всегда была горькой,
Многое, связанное с Христом, народу говорил открыто.
От его лица воссияли свет и сияние,
Принятый закон через немногих излил в мир –
Вот ясные примеры понесенных им трудов,
Он поразил скалу, дал также повеление рекам
И простер руки, чтобы знамением победить врага.
Все говорит о Христе, все говорит через Христа.
Честный и великий Моисей почил, стяжав хвалу.
А Иисус Навин, прежде названный Осией,
Духу Святому стал сродным по имени.
Он рассек реку и побудил народ перейти на другой берег,
Распределил землю даром, выполнил отеческие обетования.
Он остановил солнце с луной, пока не победил врага;
Изгнал чуждые народы и потомков исполинов,
Вырубил священные рощи, уничтожил жертвенники и капища.
Он продумал все законные торжества,
Он — прообраз имени Христа, образ силы.
4. Что по порядку сказать мне о Судьях народа?
Если бы доблести их были описаны вместе,
То многочисленными словами наполнили бы целые тома.
Все же описать жизнь немногих из многих
Требует от нас надлежащий строй слов и полнота описания.
Среди них Гедеон, вождь полчища, крепкий против врага,
Не силой своей он снискал защиту народу
И, укрепленный верой, просит дать уму знамение,
По которому он мог бы заключить, победит или не победит в войне -
Чтобы руно, положенное на ночь, увлажнилось от росы,
А вся земля вокруг оставалась бы сухой,
Тогда он одержит полную победу над врагами;
И повторно, если одно только руно останется сухим,
Земля же покрылась бы за ночь росой,
И с этим знамением он усмирил жестоких грабителей,
Собравшихся против народа Христова, победил с малым числом воинов -
Тремястами всадников (число греческой буквы Тау),
Вооруженных, с факелами и трубящих в рог.
Руно было образом народа овчего от святого семени;
Ибо земля — это разные народы, распространенные по миру;
Влага питающая — это слово, ночь же — изображение смерти.
Тау есть знак креста, и роги — глашатаи жизни,
А факелы, светящие в сосуде суть дух пылающий.
Стало быть, это свидетельство было знаком силы,
Свирепые ангельские сонмы смерти будут побеждены
Лишь после того, как народ невежественный, поистине оставленный по своей вине,
Приобщится в хвале к народам с процветающей верой.
Девора, превосходившая всех женщин красотой,
Которая за родину предалась ратному труду,
Пела под пальмовым стволом о победе народа,
И побежденные враги тотчас обратились вспять,
Вождь Сисара бежал, у которого ни одного мужа, ни одного помощника
Не осталось в живых. Здесь образ победы Христа над Ваалом
Женщина, мнимая отступница, победила деревом.
Иеффай с крепкой верой, нанес себе тяжелую рану,
Он дал в обед Богу великую жертву войны,
Потому что в безумии пообещал сделать неугодное Господу.
Первым поспешил навстречу дорогой его сердцу залог.
Никого другого не выпал жребий,
Чтобы было выполнено обещанное, и нарушены благочестивые права родителя,
Он поразил жертву в греховном помрачении ума.
В утешение — огромный страх разнес молву об отнятой жизни,
За злодеяние — слава, за преступление — хвала.
Равным образом всех превосходит силой Самсон,
Это дар — приданная голове сила Духа;
Один за народ, без всякого оружия, без меча,
Взяв ослиную челюсть, он сокрушил тысячу тел,
Никакие узы не смогли удержать побежденного мужа,
Но когда, плененный, лишился славы,
Он пал и, побежденный, заплатил врагам за свою смерть.
5. Чудотворец Самуил, коему первому было поведено –
Дать помазание царям, явить мужей помазанных;
Настолько при жизни он был прославлен,
Что и после смерти владел пророческим даром.
Псалмописец Давид.великий царь и пророк,
Кротким голосом пел о грядущем на страдание Христе,
О том, что неведующий народ осудил Его незаконно, по произволу,
Тот народ, которому Бог обещал некогда плод из чрева,
Святую Отрасль поместил на высоком престоле Своем:
Что предвещала крепкая вера в Господа, все исполнил.
Следующий за ним — Езекия, исправитель костного народа,
Который восстановил закон для забывших его нечестивых,
Первым некогда повелел соблюдать заповеди Божий
И молитвами, а не железным копьем остановил войну.
Он будучи при смерти, слезами получил дополнительные годы и сроки жизни.
И за это по праву стяжал почет.
Иосия, будучи правителем, обладавший огромной ревностью,
Сделал столько, сколько никто после него не сделал:
Сокрушил идолов, разрушил гнусные капища
И жрецов сжег огнем на алтарях,
Выкопал все кости ложных пророков
И сжег трупы на дровах алтарей.
Здесь да будет помянут хвалой
Славный верой Илия, который еще не вкусил долги смерти,
Потому что должен снова прийти в мир.
Народ, утративший веру, и безумствующего царя,
Который оставил блаженное служение Господу,
Карая огненными бичами,
Он заключил небо и удержал в облаках дождь.
Показал всем, что есть Бог, и открылось заблуждение:
Ибо части жертвы, омытые водой,
По молитвам придя с неба на жертвенники, поглотило пламя,
И сколько пожелал, столько и обрушил огня с высоты,
И разделил реку при переходе,
Был отвезен небесной колесницей во двор райский.
Его ученик и преемник жребия Елисей,
Который запросил себе силы вдвое большей, чем была у Илии,
Для бичевания народа суровым бичом,
Такую имел любовь ко Господу:
Потрясши Иордан, перешел его дорогой, проложенной для ног,
Жезлом обнаружил утонувший в реке топор;
Смертоносную пищу обратил в живительное яство,
Удержал дожди на двое больший срок, чем Илия,
И очищал от проказы, и уловил врагов тьмой.
А после его кончины, когда во время нападения разбойников
Некто убитый брошен был в его гроб
И, коснувшись уже преданных погребению членов, тотчас ожил, вновь призван к свету.
Исаия, великий пророк, которому открыты источники
Так явленной верой, устами изрек слово Божие,
И щедрая через Христа обещана воля Отца,
И через него показан ранее засвидетельствованный путь жизни:
Его, невиновного, перепилили деревянной пилой,
Жестокой смертью умертвил ослепленный народ.
Святой Иеремия, которому быть пророком язычников
Повелела сила Вечного, предрек будущее,
Ибо он вновь раскрыл непохвальные деяния народа
И сожалел о нечестивых
И вещим гласом предрек им пленение и рабство,
Понес суровые оковы, был заключен в грязную темницу,
И в грязи ямы терпели жажду чахнущие члены;
И не желали его слушать,
И враги увели народ в оковах с триумфом,
Дикой десницей врагов пророк избавлен был от цепей;
Ничего не известно о смерти мужа, был ли он убит.
Иезекииль, верный, великий, которому дана благодать слова
И дано видеть тайны грешников
Оплакивать свои томления, молить о милости,
Видеть освобождение святых через будущее их убиение,
И место царствия святых, и спасение плоти
Видеть духом смущенным, вход и выходы.
Осия, Амос и Михей, Иоиль, Авдий, Иона,
И Наум, Аввакум, Софония и Аггей,
Захария, претерпевший насилие, и сам ангел Малахия, -
Эти пророки Господни, чей сонм, непрестанно пророчествующих,
Заслужил венец хвалы.
Как велик Даниил! Какой муж! Какая сила!
Он ложных свидетелей разоблачил их собственными устами
И сохранил душу, обвиненную в вымышленном преступлении,
И первый разъяснил устами тайные сновидения царя,
Узрел, что Христос разрушит великие царства,
А также, осужденный за Господа, стал добычей львов
И сохраненный у всех на глазах, почил в мире.
Его три товарища должны быть воспеты достойной хвалой,
Лишь они одни из столького числа людей, благочестивые,
Пренебрегли нечестивым указом царя.
Их тела преданы были пламени,
И они предпочли предать себя мукам за великое имя,
Нежели приклонить колена пред изображением ложного
божества и простереть к нему руки.
Уже прекрасна вера, уже блещущая надо всем надежда
Угасила неистовые огни и победила нечестивых.
Ездра пророк, учитель закона и сам же священник,
Привел обратно плененный народ по исполнении сроков
И многие уничтоженные огнем свитки пророков,
Исполненный Духом, по памяти возвратил устами.
7. Иоанн — величайший из всех, рожденных от семени,
Которому трудно изречь хвалу:
Креститель плоти, открытый Предтеча Господень,
Креститель Христа, первым сам возрожденный от Него,
Первый муж Нового Завета и последний Ветхого,
И за истинный путь он первым погиб как жертва,
Провозгласив: "Вот Бог Христос"; равно и двенадцатикратная юность,
У всех одна вера, одна любовь и одна власть,
Цвет людей, светящие миру светом Христовым,
И спутники их, апостольские, которые сказали истинное,
Что ушами услышали, очами увидели спасение,
Коснулись рукой Тела, взятого от смерти,
Неотлучно были сотрапезниками Господа, как сами о том свидетельствуют.
Его также увидел Павел, избранный апостол, посланный в свой черед,
Восхищенный на небеса, посланный Им
С Варнавой спутником и первыми сотоварищами,
Связанными одним договором, везде передает в народах,
Что Христос есть глава, коего члены суть Церковь,
Он — спасение тела, вечная жизнь членов;
Он стал плотью, умерщвленный за всех,
Воскрес первый, единственная надежда на спасение;
И ученикам Своим явил пример; все они
Претерпели различные жестокие кары за имя.
8. Из таких членов состоит ее прекрасное тело,
Она свободна, поскольку никогда не оставляла наставлений Господних,
И всегда желанна Господу,
И ненависть, и муки претерпела за имя,
Ибо чиста она, и члены не будут еще в покое.
Взращает она народ, рожденный от небесного семени.
И от своей служанки претерпела презрение, скорби
Ее, некогда бесплодную, ныне время увидеть матерью
Наследника, сына своей свободы.
Не похожего на служанку, она родила зачатого
От небесного семени, соединенного с ней браком, опрометчивым гласом
Вы говорили, что славные люди, сияющие как звезды на небе,
Только семенем или кровью связаны с народом,
Соединены повсюду в целого служителя,
Или не думал бы кто говорить, что народ Господень
Лишь рабски следует заповедям Закона.
Но пустую безрассудную вереницу грешников,
Которые обетования Божий в сердце своем подвергли сомнению,
Побежденных жалкой сладостью настоящей жизни.
Долги ввергли их в рабство по их же вине,
Если закон дается народу по причине греха.
Ибо служить Богу и устремиться к Нему всем сердцем
Приуготовляется по доброй воле непорочная вера, свобода.
Так многие праведные отцы, святые, непорочные пророки
Возвестили грядущее пришествие Господне
И верой свидетельствуют непосвященным небесные повеления
И с ними, неисчеслимые, насыщены славой Христовой,
Соучастники в доблести, снова возвещающие священные слова,
Укрепляют веру, подтверждая пророчества делами.
9. Их ученики, которые вслед за ними пошли по миру,
Мужи, вдохновенные силой и наши учителя,
Соединенные с нами общим делом, воздали честь.
Из них избранному великому и перед народом испытанному
Петр, на этой кафедре сам восседавший,
Повелел Лину первым воссесть в величайшем Риме,
После него Клет принял овчее стадо.
Его приемник по жребию — Анаклет.
За ним следует Климент, он апостольским хорошо известен.
После него Еварист непорочно хранил закон.
Шестой, Александр, Сиксту вверил овчарню:
По истечении сроков своих тот передает
Телесфору; он был замечательный, и верный мученик,
После него общник закона и надежный учитель,
Когда соучастник вашего преступления.предтеча и виновник,
Пришел в Рим Кердон, нанеся новые раны,
И был разоблачен, ибо ядовитые слова
Расточал украдкой; за это изгнанный из сонма,
Он, шипя, как дракон, породил этот святотатственный род.
Устояла в благочестии сильная Римская Церковь,
Собранная Петром, коего наследник,
Уже девятым по счету, принял кафедру Гигин.
После него был Пий, родной брат которого — Ерма,
Ангельский пастырь, ибо изрек он переданные ему слова;
Затем принял жребий по благочестивому порядку Аникита,
При нем Маркион, эта новая епископская язва,
Еще скрывавший на сердце тайное злодеяние,
Всюду обращался к народу, вероломный темным искусством.
Но после того, как начал он посылать смертоносные стрелы,
Подлинный виновник столь свирепого преступления,
Разоблаченный святыми, предстал невиданным чудовищем.
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ.
1.Это — молодому народу, который богат, свободен и как наследник
Владеет по праву обещанной вечной надеждой хвалы;
Быть не учителями (все дает один лишь Христос),
Пылающими огромным ревнованием, вооруженными миролюбием,
Но служителями Христа повелевает, неоскверненная власть,
Избавить землю от бремени войны,
Низвергнуть высочайшие башни и крепкие стены злых,
Высящиеся крепостные зубцы, воздвигнутые против сонма святого народа,
Развеять по ветру пустые голоса.
По этой причине с полным основанием мы приводим
Его собственные слова, а также стараемся воспроизвести
Памятники спасения, которые Он излил щедрой благодатью,
И открыл святым сокрытую разбойную язву,
Чтобы кто неожиданно не пал по не осторожности, незнанию, неосмотрительности
И, будучи уловленным, не утратил небесных даров.
2. Итак, Бог везде, у всех смертных, един.
Вечное Царство и Начало горнего света,
Источник жизни, питие, исполненное всякой премудрости,
Он Сам творит мир, забота Его все объемлет:
Никакая область, никакое место не заключают Его в пространстве,
Нет никакого вещества, самого по себе вечного,
Которое было бы всегда, не восстанавливаемое никаким воздействием.
Он — Разместитель небес, земли, моря и преисподней.
Ветра воздушного Разделитель, Установитель, Устроитель,
Единственный вечный Бог, Безмерная Сила.
Его закон являл народу, что Бог един,
Его сильный глас обращен был к Моисею на горе,
Его Сила, Премудрость, Слава, Слово,
Сын, Свет рожденный от безмерного Света,
Через гласы пророков возвещает, что Он един.
Приняв это, Павел так передает и сам:
Един Отец, через Которого все,
И един Христос, через Которого Бог все сотворил,
Перед Которым, он указывает, открыто приклоняется всякое колено,
От Которого именуется всякое отечество на небе и на земле,
И Который ревнует к народу величайшей любовью милосердия
Как отец и желает, чтобы всякая плоть жила свято,
Уготовляет Себе чистый, без преступления, народ,
Этим ревнованием он ограждает Законом наше спасение,
Увещевает соблюдать Закон, повелевает, карает и наставляет.
Обличая братьев Галатов, и апостол Павел также написал, что имеет такое ревнование.
3. Ибо отпустил Бог даром отеческие грехи,
Когда, истребив в потопе равно и родителей, и потомство,
Отпрыскам, рожденным от ствола уже в четвертом роде,
После этого будет помогать почти девятьсот лет.
Представляется суровым суд, жестоким приговор,
Когда и еще невинный, нежный, беззащитный младенец
Лишен был жизни в Содоме; ибо чем страшен ребенок?
Но то, что тебе представляется жестоким, есть милосердная добродетель.
Чтобы злодеяние не распространялось дальше,
Он уничтожил и виновников преступления, и потомство грешащих отцов.
Но неповинный ребенок не понес вечных наказаний вместе с отцами;
Чтобы несведущий и не возросший в преступлении
Впоследствии не стал соучастником злодеяния,
То безвременная смерть сама собой предотвратила будущее зло податливого возраста.
4. Почему же Бог повелевает, чтобы для Него проливалась кровь скотов?
И законом принуждает к этому, требуя, чтобы никто из народа
По ошибке не нарушил предписанного, под угрозой побития камнями?
И в то же время озадачивает — отрицает, что эти дары Ему приятны,
Обвиняя народ, отягощенный множеством грехов,
Сам повелевает, истинный, и Сам, праведный, отвергает.
Если ищешь смысла, то прекрати возмущаться, заблуждаясь:
Ведь смысл веры превышает разумное начало.
Посмотри в зеркале на отражение сияющего света,
Так и кровь тельца, пепел телицы и оба козла;
Один, отпущенный, уходит, другой же приносится в жертву в храме,
А кровью тельца, смешанной с водой, кропят народ, равно все сосуды,
Священников и писанные свитки Закона.
Так наставленный Вышним пророк
Выказывает не собственную надежду и не пустую видимость силы,
Но прообразом тельца показал грядущего в теле на страдание Христа,
Который, неся на плечах тяжелое бремя,
Сильно напряг грудь под тяжестью плуга,
Вливая в борозды душ струю Своей крови:
Ибо сосуды храма означают наши тела.
Он — Сам Божий храм, истинный, освященный,
Ибо Своей Кровью Сделал людей Своими общниками.
И пожелал, чтобы они стали священниками Его тела,
Сам по праву совершенный Священник Вышнего Отца.
Прозорливец безыскусно передал услышанное, увиденное, происшедшее
И занес в книгу, произнося свидетельства,
Показывая, что Закон скреплен Его святой кровью.
Этой цели служит и принесение телицы в благодарственную
жертву, С кровью которой, принося умилостивительные жертвы за народ,
Входит за завесу перволевит,
А тело, по предписанию, сжигал вне стана.
Этим пеплом он очищал падшие тела.
Это — Господь наш. Который искупил нас Своей смертью,
Вне стана, возжелав претерпеть от нечестивого народа.
Он исполнил Закон, свершив то, что было предсказано,
И по истине очищает зараженный грехом народ,
Все прощая, как великий Создатель тела.
За небесную завесу Он пришел с кровью,
Которую излил один за смерть многих.
Так Великому Священнику подобает святая жертва,
И да будет она принята от Него, совершенного.
Он имеет тело: это для смертных живая жертва:
Ее Он принес одну за всех.
Вид козлов указывает на людей отвергнутых
И чистых, разделенных на два народа по их плодам.
О них в Евангелии Господь тоже сказал,
Что козлов отделит от овец, стоящих по правую сторону,
И что даже есть некие, пострадавшие за имя Господне.
Так по плодам их даны им белые одежды
И навсегда удостоены они находиться в алтаре, подобает им быть пророками;
А другим надлежит быть отвергнутыми, как нечестивому богачу о Лазаре;
В своей непреклонности они остаются в изгнании.
5. Ибо покрывало висело посреди скинии
И разделяло одно помещение на две части,
Скрывало внутреннее устройство Святого Святых.
Там расположен был главный жертвенник, сияющий золотом,
А также скрижали Закона и ковчег
Покрытый шкурами агнцев, небесного цвета,
Внутри обложенный золотом, а сам из дерева.
Здесь скрижали Закона, здесь сосуд, наполненный манной,
Здесь жезл Аарона, который приносит плоды креста,
Хотя сам не похож на крест, но сделан из дерева стираксы.
И сверху четыре Херувима, одинаковые на вид,
Простирали крылы, и пучки священных трав покрывали святыню.
Снаружи покрывало было откинуто, и часть помещения оставалась открытой.
Там стояло подобие широкого чана из тяжелой меди
И подсвечник с шестью ветвями, с обеих сторон по три,
Соединенными по середине стеблем, и столько же светильников.
Золотое изделие наполняло своим светом храм.
6. Стало быть, прежний общий вид храма
Являет образ народа, пребывающего под Законом,
В чьей тьме один святой седмеричный Дух
Светил всегда и просвещал народ;
Это истинный подсвечник и живые светильники.
Просвещенные Законом и Пророками, и, укротив сердца,
Мы веруем, что жертвенник есть образ земли.
Здесь за деяния народа всегда приносится кровавая жертва
И исторгается жизнь, проливаясь кровавым потоком,
Это некогда совершалось открыто, пред всеми.
Здесь и Господь, став жертвой за всех,
Ознаменовал всю землю, особенно жертвенник.
Также и неизъяснимый основатель Нового Завета
Ученик Иоанн свидетельствует,.что души претерпевших за имя
Он увидел перед таким же жертвенником,
Которые взывали к Богу сильному об отмщении за убийство.
Здесь царит покой; под телом земли,
В неизвестной ее части есть некое место открытое,
Осиянное светом, оно зовется лоном Авраамовым,
Оно превыше тьмы, оно в большом удалении от огня,
Но под землей. Этот жертвенник зовется медным морем,
В котором, мы помним, есть темная завеса.
Она разделяет обе эти части, и одна часть отгорожена
От дальней, вечной, пребывающей вне времени,
Безграничной, безмерной любви,
Она отделена пространством и непостижима разуму.
С расторжением завесы, когда претерпел Господь,
Обе разделенные части стали единым домом.
Открылись небесные раны и святые украшения,
И раздвоенный некогда дом стал единым, вечным.
7. Внутри храма — народ, во имя Христово
Следующий заповедям Божиим, поклоняется небесному.
И поистине не отражение лица,
Но Самого Себя являет Он при совершении переданных священнодействий.
Ковчег, преобразовательно, есть достопочитаемое Тело Христово,
Священное, через дерево соединяющее нас с Духом.
Небесное руно есть плоть, не от семени рожденная,
Простертая на дереве, равно внутри дух пылающий –
Оттого и устроен рядом с ковчегом золотой светильник,
Чтобы плоть, миром данная, смешанная с духом, была полна жизни.
Также и сосуд несет образ Господа: золотой, наполненный,
Он Сам открыто являет Господа Нового Завета,
Манну, которая есть истинный небесный хлеб,
Переданный от Отца, Он разделил в залог святым
И даст его тем, кто перенес узы мира,
Всегда любя добрые дела.
И двойные скрижали, содержащие слова Закона, и ковчег
Равным образом означают Христа,
Который Сам принес и Ветхую, и Новую Заповеди:
Он — ковчег Отца Вышнего, через Которого дал все;
И жезл стираксовый принес плоды ореха сам
(Это образ Девы, Которая кровью родила тело),
Соединяя в дереве и горький плод смерти,
И плод сладкий от Духа Святого,
Как Исаия предсказал жезл от семени Иессея -
Марию, от Которой цвет вышел в мир.
Жертвенник, сверкающий золотом, означает небо в высоте,
Куда восходят святые молитвы, посланные непорочно.
Об этом жертвеннике сказал Господь, что если кто-либо
Приносит дары, чтобы сначала восстановил мир с братом,
Именно так могут возноситься молитвы до неба.
Это Христос, единственный Победитель и Первосвященник,
Принес жертву, рожденную молитвами, не деревом.
Ибо Херувимы, дважды по два, а видом один,
Есть единое слово, через четверых поочередно изложенное,
Которое Сам Христос принес от Отца,
Заповеди, предвидения нового, отраду жизни.
Мы видим: то, о чем свидетельствовали двадцать четыре крыла,
Пророчество ветхого слова, впоследствии исполнилось;
На этих крыльях летают небесные слова по вселенной,
Через них также Кровь Христова повсюду одна и та же.
И это таинственно предвозвещено устами пророков.
Число крыльев означает древние свитки,
Что их именно двадцать четыре,
Где возвещаются пути Господни и времена мирные.
Мы видим, что все они связаны с Новым Заветом;
Так говорит и Иоанн, так открывает ему Дух,
Столько восседало на престолах и старцев, одетых в белое,
Увенчанных митрами в знак их власти.
У престола Господня и море стеклянное стоит под огнем,
И четыре крылатых животных, полных очей внутри и снаружи.
На словах это означает, что они открывают тайны,
Что все сокрытое видимо.
Ибо стеклянное море, смешанное с пламенем, означает дары крещения
Верующим под действием Духа Святого.
Какова благость Господня! Кто смог бы выразить,
Что приготовил Он перед седалищем, перед мозаичным подножием,
Чтобы желающие получили рассмотрение своих дел и суд
И притекали бы, и да будет спешащему широкое изобилие!
8. Так изрек Закон и чудные пророки,
Так исполнены силы все эти священные
И страшные изречения Ветхого и Нового Завета.
Так и апостольские голоса везде свидетельствуют,
О том, что все древнее связано с новым.
Заблуждаются и извращают суть изречений те,
Которые измыслили ложные пути и отвергают
Господа и Бога, вечного Царя, Который создал вселенную,
Или те, которые ищут другого под вымышленным именем,
Это — лишенные ума, который потеряли в бесновании,
Смеющие утверждать, что Христос внешен по отношению к Закону,
И что Он не Господь мира, и что Он не желает спасения плоти,
И что не Сам Он, силой Отчею, является Творцом тела;
От этих слов следует бежать, зажав уши,
Чтобы они не осквернили невинных сердец.
Мы же, коих преисполнило такое Божие Благочестие
И наставили в благом истинные небесные слова ученого учителя,
Утверждены в праведном и достопамятном.
Да всегда почитаем Господа, без конца да воспеваем.
Радуясь и пребывая в чистой вере, и верном спасении.
(Ибо, дети Богу, мы питаемся вечным хлебом),
Всем сердцем надеясь на вечную жизнь.
КНИГА ПЯТАЯ.
1.Первая по счету книга излагает слова врага,
Которые безумный отступник произнес в преступных устремлениях;
В ней также говорится о надежде плоти и победе Христовой,
И вкратце показан вид этих ложных путей.
Следующая за ней книга излагает соответствующие таинства Закона
И то, что в Новом Завете передал Бог единый.
Третья книга повествует, что народ сотворен от свободнорожденной матери.
Что тех, кого числом двенадцать, Христос. Ты избрал из всех,
Чтобы стали посвященными служителями пророкам и отцам;
Говорится о временах искупительной жертвы старших по рождению с именем
О временах сохраненного [народа], когда обнаружился виновник его преступления -
Неизвестный, беззаконный, бродячий, оставивший потомство
Четвертая книга показывает, что таинственные умилостивительные жертвы Закона
Есть ветхозаветный образ Того, Кто поистине явился жертвой,
Уже прежде ожидаемой благочестивыми со святым семенем.
Эта пятая книга распутывает многие хитросплетения и узлы,
Раскрывает зло, какое бы ни скрывалось,
Приводя доказательства, не без свидетельства пророка,
И сколько бы не злобствовали враги, обладающие сильным оружием,
Мы победим; однако змей так запутал все недопустимое,
Преступное,гнусное,скверное,
Что слепцы сбиваются с дороги без света, лживый голос принимая за истинный.
Но мы утверждаем, что Создатель мира
Есть единый Бог, изреченный также гласом пророков,
И признаем, что нет никакого иного, неизвестного;
Едва ли виновник сохранит в чистоте свой язык,
Пока мы, любовью и хвалой следуя за известным [Богом],
Обличаем тем самым времена неведомого.
Но нас вынуждают многие хитростью изукрашенные яды
Как бы обоюдоострым оружием противиться распространяющимся преступным словам.
2. Так что за Бог? О ком истинном говорите вы,
Что есть некий, неизвестный народам, чуждый миру?
И тот, кого прежде никто не знал, пришел с высоты?
Если он взыскует свое, то почему так поздно требует?
Если не свое, то почему хватает, как добычу, и народ, пребывающий под Законом,
Через Закон столь часто обучает неизвестному?
Даже если пришел миловать и помогать всем
И освободить побежденных тяжелой смертной погибелью,
И дыхание плоти освободить от смертных оков,
То какой внутренний человек обуздывается, сокрушенный нечестиво,
И почему так поздно, прежде бодрствуя и будучи всегда благим,
Он никогда и никому прежде всецело не являл себя,
Вычисленный и разыскиваемый чужими,
Никогда не ожидавшийся и неизвестный, он послан в мир?
3. Пастырь, ищущий овцу, которой прежде не терял,
Поскольку сам не имел плоти, то как победитель и сам дух,
Каковым был всегда, он и желал
Повсюду захватывать такие изгнанные души без тела,
А разоренную плоть оставить земле;
В один день сразу наполнить трупами мир,
Уничтожить вселенную, а души поднять на небо.
Вмиг пресеклось бы людское потомство,
И ваш род никого не оставил бы после себя.
После этого новое потомство послал бы в мир.
Поскольку, конечно, ничего тогда из этого не вышло бы,
То Он должен был положить конец будущему роду,
Прекратил бы брачные объятия суровым сердцем,
Сотворил бы мужей телом, плоды без потомства,
Внушил бы отвращение к соединению с женским полом
И навсегда заключил бы детородные члены плоти,
Ни одно желание нашего духа не было бы осуществимо.
В этом случае мог бы и внутренний человек,
Напитанный кровью [в] сочленениях,
Прилепиться к плоти и всегда погибал бы.
Всегда погибает овца, значит, — нет возможности спасти?
Если человек рождается уже обреченным на смерть за преступление,
То какое дело пастырю, если надлежит тому быть по их учению?
Стало быть, похищенное не разыскивается.
Ныне же есть выбор прибегнуть к браку,
Что и было всегда, с которым связано определенное потомство.
Рождаются роды и неисчислимое множество,
Получают живые тела души рождающихся,
И не было постыдно, что Павел, для любого времени,
Считал, что оставаться безбрачным, как он сам, есть равноценный жребий,
Видя, что многое неизбежно в этом недолгом веке.
Он же в другом месте наставлял нежный возраст сочетаться браком,
И не обманывать себя, но воздать должное по согласию.
Вас же кто хитрой ложью принудил оставаться,
Находясь в безопасности, пренебрегать любовью потомства,
Совершать любодеяния, губить жизнь?
И когда погибает сам, зачем прикрывает свое учение именем Слова?
Потому он все изрекает так сладостно,
Чтобы вы без опасения принимали все, что ему угодно.
И под видом непорочной, чистой жизни он с преступным тайным умыслом
Освободил вас от честного брака.
Но чего более? Он называет это благом
И якобы освобождает вас от мира, лишая потомства,
Чтобы обезоружить тем самым смерть.
4. Пока вы надеетесь стяжать спасение, то часть человека
Теряет весь ваш человек, непросвещенный умом,
Также и внутренний [теряет] того, которого вы именуете ветхим врагом;
Но и о человеке говорят, что он — единое дыхание;
И не ветхий человек есть реченная плоть, и не во вражде состоят
Дух и плоть, но истинный человек соединен в одно.
И не имеет каждая из частей свои собственные, разделенные друг от друга чувства
Плоть управляется, дух управляет. И воздыхает человек, и радуется, и скорбит;
Любит он свою плоть и дорожит ею.
Через нее появляется на свет, с ней связан.
Он проявляет заботу о ее ранах и льет слезы.
Через члены принимает он желанную пищу для пропитания,
И всегда желает иметь с собой, бессмертную,
И сокрушается, стенает и скорбит, когда плоть ослабевает в сочленениях.
Над ней, несчастной, властвует смерть определенное время;
Но враждебная смерть иссякнет,
Когда, обновленная, из рассеянного праха воскреснет плоть.
Это будет долгожданная величайшая победа,
Которую одержал силой Отца вовек досточтимый,
Ставший истинным Человеком, Кто искупленные человеческие члены
Поднял на небеса и осуществил надежду на Свое пришествие,
Бывшую от начала рода, во всех языках,
Где Он всегда нес служение Отчим милосердием.
Его увидели. Он послан был на страдания и претерпел.
5. Что это за неслыханные голоса? Что за несчастная толпа?
Разве законы дал не Сам Бог, не Сам Создатель,
Который проложил путь в волнах с тропы Египетской
И даром дал те седалища, о которых говорил некогда;
Разве сама собой досталась тому роду земля обетованная?
Ведь не обращался Он к другим народам и иным царствам.
Поэтому уже через пророков, прорекавших Его именем,
А не Своим собственным. Он передал, что это Он — именованный,
И даже смог дары крещения, дары щедрые,
Обещанные через других, открывать как Свои дела.
Этих заповедей Божиих желали одетые во вретища пришельцы
И просили пощады от свирепой смерти,
И давно ожидаемое явилось, но тем,
Кто прежде это слышал, а теперь получив, познал,
Да даст это истинная рука Христова; Сам Отец Создатель
Пребывает всегда, от века и вопрошает милостивым гласом;
Он все создал, сохраняет, и образовывает, и укрепляет,
И, уже обозрев все сверху. Победитель, Он вновь одевает Своим светом,
Чтобы славное дело пребывало с вечной хвалой.
6. Разве Бог не даровал нам то, что соделала Его живая сила,
Претерпел как человек, чтобы все познали Его и были живы?
Но поскольку безумные люди, беснуясь, смеют утверждать,
Что этого не было предсказано прежде и не произошло впоследствии,
Что человеком стал Бог, и страдал, погребен,
Восстал, чтобы земной разум оба и Бог, и Человек побудили поверить
Стольким вопиявшим некогда свидетелям по исполнении Небесного Слова.
Когда Господь Христос пришел в мир, родившись плотию
Во время Августа царя Римского,
Вышло повеление повсюду пересчитать народ податной переписью;
Так, не ведая того, повелел царь, чтобы высшая Воля,
В чьей руке сердце царствующего, первой выполнила
Требование Закона и была внесена в перепись.
Тогда также и Иосиф с Марией, супругой беременной
Вместе с Небесным Сыном проходят перепись.
Поэтому те, кто по лукавству человеческому, опирающемуся на данные,
Желают проверить свидетельства Святого Слова,
Пусть ищут, и впоследствии найдя, пусть, побежденные, покаются
И просят снисхождения, пока есть время.
7. Иудеи, признавая, что совершили тяжкое преступление,
Пылают злобой и нам противятся
И не говорят, что это неизвестный род, и не могут сказать,
Что повесили на дереве человека, сказавшего истину,
Не допуская у Господа рожденной без семени плоти,
Но частью умалчивают, частью торжествуют,
Ибо Бога пытаются перед народом объявить человеком.
Взгляните на заблуждение, которым вы охвачены против обоих
И, рассудив, согласитесь с нами.
Вы ложно рассуждаете, что у Бога не было тела человеческого,
И, увы, погружены в безумие
Те, кто заранее вообразил себе это и разрывает обоих,
То есть Человека и Бога. Теперь дела говорят об их смешении
И не мало подтверждений являет мир.
8. Сам Сын Божий, уже засвидетельствовав истинность плотских членов,
Претерпевает заушения,
Оплевывается лицо, венец, сплетенный из шипов, колет голову,
И Сам Он прибивается к дереву,
Пропитывается пирог из муки, сыра и меда и желчь смешивается с уксусом,
Разделяется одежда, о ней мечут жребий;
И кто что захватил себе, то и удерживает; настала великая тьма,
Когда молча умер Бог плотию.
Поколебленный день с солнцем удалился во тьму.
Дважды был один день, середину покрыла мрачная ночь:
От оснований горы приводятся в движение во вселенной,
Сдвинулась земля, раскрылись гробы благочестивых,
И все узнало Его и убоялось увидеть страдающим.
Воин прободает копьем бок бездыханного,
Вытекла кровь и вода.
Всего этого не желают они признавать,
Стремясь скрыть факт совершенного злодеяния,
Может ли дух без тела носить одежду?
Или понести наказание, или претерпеть жестокое увечье?
Или Он не умирает и не восстает, и кровь не проливается оттуда,
Из той плоти, которой, как вы полагаете. Он не имел?
Или Он вообразил Себе тело, если это вас устраивает?
Хотя, опрометчивые, многое вы скажете самим умалчиванием,
Ведь утверждаете не явленное верой, не незыблимое.
Перед тем днем, когда справлялась многолюдная Пасха,
Ученикам Своим Он передал памятное событие.
Приняв хлеб, равно и лозную влагу,
Он сказал: "Это Тело и Кровь Моя, которая изливается
За вас"; что повелел всегда совершать впоследствии.
Или вы думаете, что при этом Он и создал Себе
Тело с кровью из хлеба и вина? Это ли следует признать?
Или вы думаете, что при этом Он не явил Себя через дела Творцом мира,
Приняв тело из плоти и крови?
9. Он — Бог, Он — и истинный Человек, и наречен истинным
От Отца Начало, рожденный от Света Свет,
Дух и Слово, Слава Отчая в образе;
Он всегда был с Отцом, единый славой и вечностью,
Ибо Он, единственный, исполняет Слова Всемогущего,
Которого ведает на земле и через Которого все сотворил.
Сам Сын Божий, Сам дорожайший Слуга:
Отсюда род, отсюда имеет и имя, отсюда и царство,
От Господа Господь, река истинного источника вечного,
Он, открываясь святым отцам от создания мира,
По свидетельству Божию, признает, что всякий, кто увидел
Его, увидел Бога.
Обетования и достославное Отчее Он явил с высоты,
Вывел народ, род поразил нечестивый;
Сам был столпом огненным и облачным,
И иссушил море и повелел народам идти через волны,
Когда враги, приведенные в замешательство, были покрыты потоком и морем;
Через пустыни проложил путь соблюдающим Его повеления,
С неба послал хлеб народу в тенистых местах,
И пробил скалу, и жаждущих напоил водой;
От Бога изрек Моисею заповедь Закона
С громом и звуком трубы и огненным столпом,
Страшным видом приведя в трепет сердца мужей.
По прошествии сорока лет
Разделив Иордан, открыл путь; остановилась вода;
И по Отеческим обетованиям распределил землю по коленам.
Слово Отчее, Он Сам возвестил устами пророков,
Что придет на землю Христос и предсказал,
Что Он явится на земле человеком.
10. Он — ожидаемый на помощь, единственная надежда жизни,
Очиститель грубой плоти и Обратитель в бегство смерти;
Однако пришел Он от власти Отца Всемогущего,
Самого Себя облачил человеческим телом.
Адам, дева, дракон, дерево — вот путь, который был причиной падения,
На котором всех нас победила безрассудная смерть,
И тем же путем пошел Пастырь, взыскующий скот.
Ангелом, Девой, плотью Своей и древесным целебным средством.
Чем побежден был человек, тем и Он посещал побежденных, обреченных на гибель;
И как бы один, вступивший за всех захваченных,
Он, страдая, претерпел в теле рану от врага,
Смертью Своей ограбив смерть, стал причиной спасения,
А равным образом, все претерпев на земле Своим святым телом,
Выплатил наши долги;
Устремляется в преисподнюю; здесь души, заточенные за преступление,
Беззащитные, заключенные суровостью Закона,
Которые просили обещанного, и вожделенного, и медлящего,
Водворил в покой святых и вывел со светом.
Ибо в третий день восставший с телом Победитель,
Безмерной силой Отчею явил путь спасения;
И в творении неся и Человека, и Бога,
Он взошел на небеса, возвратив плененные
Начатки, дар Господу и дорогой образ.
И воссел с Отцом Света, приняв силу,
И в славе, которой Он был укреплен, когда победил врага,
Духом соединенный и плотью связанный с нами.
Его, и Господа, и Христа, и Царя, и Бога,
Пошлет Отец в мир для суда и царствования.
Источники
[Pseudo] Tertulliani, Adversus Marcionem, libri quinque // Patrologiae cursus completus. Series Latina /Ed. J.-P. Migne. (Paris, 1844). Т. П. Coll. 1053-1090.
*Полностью на русский язык произведение переведено впервые.
ПРИМЕЧАНИЯ
[2] Цветков П.И. Аврелий Пруденций Клемент. — М., 1890.
[3] Буасье Г. Падение язычества: Исследование последней религиозной борьбы на Западе в четвертом веке /Пер. с франц. М.С.Корелина — Μ 1892.
[4] Садов А.И. Латинская древне-христианская поэзия //Христианское чтение, 1904. Οκτ. СС. 469-492. Ноябрь. СС. 639-659. Дек. СС. 808-818.
[5] Богословская энциклопедия. В 12 томах /Сост. под ред. Н.Н.Глубоковского.-СПб., 1911.
[6] Поснов М.Э. Гностицизм II века и победа Христианской Церкви над ним. -Киев, 1917 (Репринт: Брюссель, 1991). СС. 380,383,384.
[7] Садов А.И. Латинская древне-христианская поэзия //Христианское Чтение, 1904. Ο кт. С. 481. Ноябрь. СС. 649-650. Дек. 809.
[8] Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I — VIII веков. Новый Завет. Т. II : Евангелие от Марка / Пер. с англ., греч., лат., сир. яз. Ред. тома Т. К. Одэн и К. А. Холл. Ред. рус. изд. К. К. Гаврилкин и С. С. Козин. — Тверь, 2001. С. 270.
[9] Сопоставлению текстов посвящена работа: Охе Α., Victorini versus De lege Domini. Ein unedierter Cento aus dem Carmen Adversus Marcionitas. (Programm). — Krefeld, 1894.
[10]См.: Harnack A. Die Chronologie der altchristlichen Litteratur bis Eusebius.· B. II. — Leipzig, 1904. S. 442. , ', 1' Poetarum vetustorum opera Christiana /Ed. G. Fabricius. — Basileae, 1564.
[11] Poetarum vetustorum opera Christiana /Ed. G. Fabricius. — Basileae, 1564.
[12]Наиболее ранние издания : Opera et fragmenta veterum poetarum /Ed. M. Mattarius. — Lond., 1715; Collectio Pisaurensis omnium poematum latinorum. T.V. — Pesaur., 1766.
[13]Adversus Marcionem libri quinque: In Appendice ad genuina opera Q.S.F.Tertulliani //Patrologiae cursus completus. Series Latina /Ed.J.-P.Migne. Т. Н. Coli. 1051-1090.
[14]Quinti Septimii Florentis Tertulliani, Opera, quae supersunt omnia. / Ed. F. Oehler. Lipsiae, 1851. PP. 781-798.
[15]Carmen Adversus Marcionem, quod in operibus Tertulliani traditur. /Ed. E. Hückstädt. — Leipzig, 1875; Carmen Adversus Marcionitas. /Ed. A. Oxe. - Lipsiae, 1888; Carmen Adversus Marcionitas. /Ed. M. Müller. — Ochsenfurt, 1936; Carmen Adversus Marcionem //Corpus Christianorum. Series Latina /Ed. R. Willems. — Turnhaut: Brepols, 1954. SS. 1421-1454.
[16]Hückstädt E. Über das pseudotertullianische Gedicht Adversus Marcionem (Inaug. — Dissertation). — Leipzig, 1875; Oxe Α., Prolegomena de Carmine Adversus Marcionitas. (Inaug. — Dissertation). — Lipsiae, 1888; Waitz H., Das pseudotertullianische Gedicht Adversus Marcionem: Ein Beitrag zur Geschichte der altchristlichen Litteratur sowie zur Quellenkritik des Marzionismus. — Darmstadt, 1901; Harnack Α., Die Chronologie der altchristlichen Litteratur bis Eusebius. В II. — Leipzig, 1904. SS. 442 — 449; Koenigsdorfer Is., De Carmine Adversus Marcionem, quod in Tertulliani libris traditur Commodiano abrogando. (Dissertation). — Wurzburg, 1905; Müller M., Untersuchungen zum Carmen Adversus Marcionitas. — Ochsenfurt, 1936. SS. 7-39.
[17] Поснов М. Э. Гностицизм II века и победа Христианской Церкви над ним. — Брюссель, 1991. С. 383. Далее на С. 384 даются краткие сведения о поэме. На С. 380 она упоминается в ряду других источников, содержащих сведения о Маркионе.
[18] Садов А.И. Латинская древне-христианская поэзия //Христианское Чтение, 1904. Ноябрь.СС.649-650.На С.809 декабрьского номера журнала автор замечает, что язык поэмы схож с языком Коммодиана и содержит "много элементов народной и африканской латыни".
[19] Библейские комментарии... Т. II. С. 270.
[20] Тертуллиан. Против Маркиона, Г, 1, 1 /Пер. Н. Щеглова //Труды Киевской Духовной Академии. Кн. II. С. 167.
[21] Комментарии Памелия воспроизвел Ж.-П. Минь, сопроводив ими Carmen Adversus Marcionem в издании Patrologiae cursus completus. Series Latina. (Paris, 1844). T. II. Coll. 1051-1090.
[22]Tertullianus. De anima //Patrologiae cursus completus. Series Latina /Ed. J-.P.Migne (Paris, 1844). Т. П. Col. 749. (Перевод мой. — А.П.).
[23][Pseudo-] Tertullianus. Adversus Marcionem, libri quinque //Patrologiae cursus completus. Series Latina/Ed J.-P..Migne(Paris,1844). Т. П. Coll. 1053-1090. На русском языке поэма не издавалась. Здесь и далее перевод мой. — А.П.
[24] Здесь и далее сочинение Тертуллиана "О прескрипции против еретиков" (Пер. А.Столярова) цитируется по изданию: Квинт Септимий Флорент Тертуллиан. Избранные сочинения /Сост. и общ. редакция А.А.Столярова. -М., 1994. СС. 106-129.
[25]Ad Lectorem // PL, II, Coll. 1050-1051. (Перевод мой. — А.П.).
[26]Harnack Α. Die Chronologie der altchristlichen Litteratur bis Eusebius. B. II. — Leipzig, 1904. S.*447; Bardenhewer O. Geschichte der Altkirchlichen Litteratur. B. II. — Freiburg, 1903. S. 386.
[27]Isidorus Hispalensis, De viris illustribus //Patrologiae cursus completus. Series Latina /Ed. J.-P.Migne (Paris, 1850). T. II. Coll. 1088. Перевод мой. — А.П.
[28]Hausleite r J. Die Kommentare des Viktorinus, Tichonius und Hieronymus zur Apokalypse // Zeitschrift für kirchlichen Wissenschaft und kirchlichen Leben. VII (1886). SS. 254 — 256.
[29]Waitz Η. Das pseudotertullianische Gedicht Adversus Marcionem: Ein Beitrag zur Quellenkritik des Marzionismus. — Darmstadt, 1901.
[30]Ibid. S. 78 etc.
[31]Ibid. S. 112 etc.
[32]Oxe A. Prolegomena de Carmine Adversus Marcionitas (Inaug.- Dissertation). — Lipsiae, 1888.
[33]Harnack A. Die Chronologie... S. 443.
[34]Bardenhewer O. Gesehichte der Altkirchicen Litteratur. B. II. — Freiburg, 1903. S. 386.
[35] I bid. SS. 385-387.
[36]Quasten J. Patrology. Vol. II. The Ante-Nicen Literatur after Irinaeus, 1975. S. 319.
[37] Библейские комментарии... Т. II. CC. 270 ( сн. 4), 337.
[38]Waitz Η. Ор. cit. S. 141 etc.
[39]Harnack Α. Die Chronologie... S. 446.
[40]Ibid. S. 446.
[41]Ibid. S. 446.
[42]Hückstädt Ε. Über das pseudotertullianische Gedicht Adversus Marcionem (Inaug.-Dissertation). — Leipzig. 1875.
[43]Oxe A. Prolegomena de Carmine Adversus Marcionitas. (Inaug. - Dissertation). — Lipsiae, 1888.
[44]Bardenhewer O. Geschichte der Altkirchlichen Litteratur. — Freiburg, 1903, B. II, S. 386.
[45]Müller M. Untersuchungen zum Carmen Adversus Marcionitas. — Ochsenfurt, 1936. S. 38.
[46]Quasten J. Patrology Vol. II. The Ante-Nicen Literatur after Irinaeus, 1975. S. 319.